★這篇《英語(yǔ)詞匯分享:與灰姑娘有關(guān)的英語(yǔ)單詞》,是特地為大家整理的,希望對(duì)大家有所幫助!
灰姑娘的故事情節(jié),我想大家都是非常了解的,灰姑娘從小受到繼母以及姐姐們的欺負(fù),家里粗重的活兒都是灰姑娘來(lái)做,有一天,城里的王子舉行舞會(huì),邀請(qǐng)全城的女孩出席,但灰姑娘無(wú)法參加,這時(shí)有一位仙女出現(xiàn)了,幫助她搖身一變成為高貴的千金小姐,將老鼠變成馬夫,南瓜變成馬車(chē),又變了一套漂亮的衣服和一雙玻璃鞋給灰姑娘穿上。
仙女教母(Fairy Godmother)提醒她,不可逗留至午夜十二點(diǎn),十二點(diǎn)以后魔法會(huì)自動(dòng)解除?;夜媚镌谖钑?huì)上可以說(shuō)是光彩奪目,王子邀她一起共舞。歡樂(lè)的時(shí)光過(guò)得很快,眼看就要午夜十二點(diǎn)了,灰姑娘不得已要馬上離開(kāi),在倉(cāng)皇間留下了一只水晶鞋。當(dāng)然故事的最后也是憑著這個(gè)玻璃鞋,王子找到了灰姑娘,最后兩人過(guò)著幸??鞓?lè)的生活……
可以看出,灰姑娘的玻璃鞋是非常關(guān)鍵的一樣?xùn)|西,那么用英語(yǔ)如何表達(dá)呢?
翻看了下原著標(biāo)題,其實(shí)除了Cinderella這個(gè)標(biāo)題之外,還可以用The Little Glass Slipper這樣的說(shuō)法,也就是說(shuō),灰姑娘的這個(gè)鞋可以用glass slipper來(lái)表達(dá),在一些其他版本的書(shū)籍當(dāng)中,也有用glass shoes的。
大家是否考慮過(guò)灰姑娘的水晶鞋是用什么材質(zhì)做的呢?是水晶?玻璃?還是硅膠?
其實(shí),關(guān)于灰姑娘的鞋子的材質(zhì),其實(shí)還是有不少爭(zhēng)議的。
在各版本中,對(duì)灰姑娘最后落下的鞋子的描述不盡相同。
格林兄弟的版本中,鞋子是金子做的;
而夏爾·佩羅的版本中,灰姑娘穿的則是玻璃鞋。
玻璃鞋的說(shuō)法也存有一些爭(zhēng)議。
據(jù)若干版本,當(dāng)時(shí)灰姑娘的鞋其實(shí)不是verre(玻璃)的,而是vair(松鼠毛皮,這樣看上去也許就不能blingbling啦~)做的,只是在法文中,這兩個(gè)單詞的發(fā)音卻恰好完全相同,因此有可能是在口耳相傳的過(guò)程中松鼠毛皮被誤當(dāng)成了玻璃,并最終導(dǎo)致了1697年夏爾·佩羅的版本中“玻璃鞋”說(shuō)法的出現(xiàn)。
但玻璃鞋這一說(shuō)法似乎也有其道理,因?yàn)樘K格蘭、加泰羅尼亞與愛(ài)爾蘭島的舊俗中常常有玻璃或晶體鞋子制成。
巴爾扎克(Honoré de Balzac)與李特雷(émile Littré)曾經(jīng)建議采用松鼠毛皮的寫(xiě)法而非玻璃,但沒(méi)有得到一致的認(rèn)可,因?yàn)閺膩?lái)都沒(méi)有人使用松鼠毛皮制作鞋子,況且穿松鼠毛皮的鞋去參加舞會(huì)并不妥當(dāng)。
在十七世紀(jì),夏爾·佩羅的時(shí)代,對(duì)一般人而言,玻璃是個(gè)很少見(jiàn)和珍貴的物質(zhì)。況且,若要穿玻璃鞋子的話(huà),鞋子的大小必定要與腳完全符合,更顯見(jiàn)其特殊性。
所以目前我們就用glass slipper或者glass shoes來(lái)形容灰姑娘的玻璃鞋吧~
灰姑娘本來(lái)沒(méi)有辦法參加王子的舞會(huì),因?yàn)樗龥](méi)有漂亮的衣服,看著姐姐們穿著漂亮的禮服傷心地哭了。
之后出現(xiàn)了一位好心的仙女,原本灰頭土臉的辛德瑞拉在仙女的幫助下,變成了全世界最漂亮的姑娘。
我們來(lái)看一看變身后的灰姑娘~
真的是美的醉人啊……
很明顯,灰姑娘變身后的亮點(diǎn)除了水晶鞋就是她身上堪稱(chēng)驚艷的舞裙, “水晶般”清晰透亮的畫(huà)面質(zhì)感讓這條裙子的舞動(dòng)顯得光芒四射,如無(wú)數(shù)晶鉆鋪滿(mǎn)視線(xiàn)所到之處。
那么問(wèn)題又來(lái)了!灰姑娘的晚禮服該怎么用英文來(lái)表達(dá)?
來(lái)看一則關(guān)于灰姑娘故事的英文評(píng)論:
Thank to her Fairy Godmother, Cinderella was able to attend the Prince’s ball in this graceful gown—of course we all know the night didn’t end so well with her losing her glass slipper and all. Today, the baby blue voluminous dress has become just as iconic as the castle Cinderella was destined to live in.
譯文如下:在仙女教母的幫助下,辛蒂瑞拉穿著漂亮的晚禮服參加王子的晚會(huì)——當(dāng)然我們都知道結(jié)果她提前離場(chǎng),還丟了水晶鞋。如今這條可愛(ài)的藍(lán)色大裙子和那座城堡一樣,成為辛蒂瑞拉幸福生活的標(biāo)志。
來(lái)找一找,這則評(píng)論中是怎么表達(dá)灰姑娘的晚禮服的!
灰姑娘的晚禮服最地道的表達(dá)方式是voluminous dress喲~
其實(shí)在英文文化中,禮服的類(lèi)型豐富多彩。
禮服的裙邊(hemline)可以高到大腿上部(as high as the upper thigh),也可以拖到地面(as low as the ground),這取決于時(shí)尚(the whims of fashion)以及穿著者(wearer)的個(gè)人品味(personal taste)或含蓄度(modesty)。
由于禮服的類(lèi)型不同,其對(duì)應(yīng)的英文也是不盡相同的。接下來(lái)介紹幾種關(guān)于禮服的說(shuō)法。
這是ball gown(舞會(huì)禮服):女性社交場(chǎng)合(social occasions)最正式服裝(most formal attire),是要求打扮程度的場(chǎng)合的穿著。
這張裹得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)的禮服是mess dress(會(huì)餐禮服):一般是在用餐時(shí)穿的
這個(gè)模特身上的禮服簡(jiǎn)約大氣,英文稱(chēng)它為A-line dress(A線(xiàn)禮服):上部窄,向下逐步呈喇叭狀展開(kāi)(flaring gently wider),象字母A
據(jù)我們所知,灰姑娘中的南瓜馬車(chē)也是很受關(guān)注的,為什么會(huì)稱(chēng)之為南瓜馬車(chē)呢?
正是因?yàn)槭窍膳p輕施了魔法,把一個(gè)南瓜變成了宮廷式的馬車(chē)。
南瓜的英語(yǔ)我們都知道是pumpkin對(duì)吧~那南瓜燈呢?
南瓜燈就是Jack-o'-lantern
(南瓜燈(杰克燈)是萬(wàn)圣節(jié)最廣為人知的象征物。在英國(guó)和愛(ài)爾蘭,當(dāng)?shù)厝嗽驹谕诳盏氖忀贾腥键c(diǎn)蠟燭造成杰克燈,但移民到美國(guó)的人很快便采用南瓜代替,因?yàn)槟瞎媳容^大和容易在上面雕刻圖案。不少家庭在南瓜上刻上嚇人的面容,并放在大門(mén)口的階梯上,傳統(tǒng)上此做法是想嚇走惡魔或妖怪。)
補(bǔ)充詞匯:Pumpkin pie 南瓜派
仙女用魔法輕輕地在南瓜上揮了一下,南瓜就變成了華麗麗的宮廷馬車(chē)。
宮廷馬車(chē)是西方國(guó)家貴族所使用的一種交通工具。仙女為灰姑娘變出這樣的一輛宮廷馬車(chē),正是為了把灰姑娘塑造成貴族女子,給人一種高尚典雅的享受。那么,南瓜變成的宮廷式馬車(chē)是什么樣的呢?
宮廷馬車(chē)又稱(chēng)為皇家馬車(chē),royal是形容詞,有“王室的、高貴的、盛大的”意思,而chariot是一種敞篷雙輪馬車(chē),古代用作戰(zhàn)爭(zhēng)或競(jìng)賽,因此用The Royal Chariot來(lái)表達(dá)宮廷馬車(chē)。
華麗麗的皇家馬車(chē)當(dāng)然要配上華麗麗的車(chē)夫陣容啦~
看一下英文版的灰姑娘節(jié)選:
The fairy waves her wand over the six mice. She changes them into six strong men. The six men will walk with the coach. Then the fairy changes the rat into a man. He is the driver of the coach.
譯文:仙女把魔棒在六只老鼠上面揮了一揮。她把他們變成六名壯漢。這六名壯漢會(huì)跟著馬車(chē)一塊走。接著,仙女再把田鼠變成一名男子,他成了馬車(chē)夫。
那么車(chē)夫怎么用英文來(lái)表達(dá)呢?
文中是用the driver of the coach 來(lái)表示馬車(chē)夫,其實(shí)coachman也是常見(jiàn)的一種表達(dá)方式,更為簡(jiǎn)練。
灰姑娘的故事情節(jié),我想大家都是非常了解的,灰姑娘從小受到繼母以及姐姐們的欺負(fù),家里粗重的活兒都是灰姑娘來(lái)做,有一天,城里的王子舉行舞會(huì),邀請(qǐng)全城的女孩出席,但灰姑娘無(wú)法參加,這時(shí)有一位仙女出現(xiàn)了,幫助她搖身一變成為高貴的千金小姐,將老鼠變成馬夫,南瓜變成馬車(chē),又變了一套漂亮的衣服和一雙玻璃鞋給灰姑娘穿上。
仙女教母(Fairy Godmother)提醒她,不可逗留至午夜十二點(diǎn),十二點(diǎn)以后魔法會(huì)自動(dòng)解除?;夜媚镌谖钑?huì)上可以說(shuō)是光彩奪目,王子邀她一起共舞。歡樂(lè)的時(shí)光過(guò)得很快,眼看就要午夜十二點(diǎn)了,灰姑娘不得已要馬上離開(kāi),在倉(cāng)皇間留下了一只水晶鞋。當(dāng)然故事的最后也是憑著這個(gè)玻璃鞋,王子找到了灰姑娘,最后兩人過(guò)著幸??鞓?lè)的生活……
可以看出,灰姑娘的玻璃鞋是非常關(guān)鍵的一樣?xùn)|西,那么用英語(yǔ)如何表達(dá)呢?
翻看了下原著標(biāo)題,其實(shí)除了Cinderella這個(gè)標(biāo)題之外,還可以用The Little Glass Slipper這樣的說(shuō)法,也就是說(shuō),灰姑娘的這個(gè)鞋可以用glass slipper來(lái)表達(dá),在一些其他版本的書(shū)籍當(dāng)中,也有用glass shoes的。
大家是否考慮過(guò)灰姑娘的水晶鞋是用什么材質(zhì)做的呢?是水晶?玻璃?還是硅膠?
其實(shí),關(guān)于灰姑娘的鞋子的材質(zhì),其實(shí)還是有不少爭(zhēng)議的。
在各版本中,對(duì)灰姑娘最后落下的鞋子的描述不盡相同。
格林兄弟的版本中,鞋子是金子做的;
而夏爾·佩羅的版本中,灰姑娘穿的則是玻璃鞋。
玻璃鞋的說(shuō)法也存有一些爭(zhēng)議。
據(jù)若干版本,當(dāng)時(shí)灰姑娘的鞋其實(shí)不是verre(玻璃)的,而是vair(松鼠毛皮,這樣看上去也許就不能blingbling啦~)做的,只是在法文中,這兩個(gè)單詞的發(fā)音卻恰好完全相同,因此有可能是在口耳相傳的過(guò)程中松鼠毛皮被誤當(dāng)成了玻璃,并最終導(dǎo)致了1697年夏爾·佩羅的版本中“玻璃鞋”說(shuō)法的出現(xiàn)。
但玻璃鞋這一說(shuō)法似乎也有其道理,因?yàn)樘K格蘭、加泰羅尼亞與愛(ài)爾蘭島的舊俗中常常有玻璃或晶體鞋子制成。
巴爾扎克(Honoré de Balzac)與李特雷(émile Littré)曾經(jīng)建議采用松鼠毛皮的寫(xiě)法而非玻璃,但沒(méi)有得到一致的認(rèn)可,因?yàn)閺膩?lái)都沒(méi)有人使用松鼠毛皮制作鞋子,況且穿松鼠毛皮的鞋去參加舞會(huì)并不妥當(dāng)。
在十七世紀(jì),夏爾·佩羅的時(shí)代,對(duì)一般人而言,玻璃是個(gè)很少見(jiàn)和珍貴的物質(zhì)。況且,若要穿玻璃鞋子的話(huà),鞋子的大小必定要與腳完全符合,更顯見(jiàn)其特殊性。
所以目前我們就用glass slipper或者glass shoes來(lái)形容灰姑娘的玻璃鞋吧~
灰姑娘本來(lái)沒(méi)有辦法參加王子的舞會(huì),因?yàn)樗龥](méi)有漂亮的衣服,看著姐姐們穿著漂亮的禮服傷心地哭了。
之后出現(xiàn)了一位好心的仙女,原本灰頭土臉的辛德瑞拉在仙女的幫助下,變成了全世界最漂亮的姑娘。
我們來(lái)看一看變身后的灰姑娘~
真的是美的醉人啊……
很明顯,灰姑娘變身后的亮點(diǎn)除了水晶鞋就是她身上堪稱(chēng)驚艷的舞裙, “水晶般”清晰透亮的畫(huà)面質(zhì)感讓這條裙子的舞動(dòng)顯得光芒四射,如無(wú)數(shù)晶鉆鋪滿(mǎn)視線(xiàn)所到之處。
那么問(wèn)題又來(lái)了!灰姑娘的晚禮服該怎么用英文來(lái)表達(dá)?
來(lái)看一則關(guān)于灰姑娘故事的英文評(píng)論:
Thank to her Fairy Godmother, Cinderella was able to attend the Prince’s ball in this graceful gown—of course we all know the night didn’t end so well with her losing her glass slipper and all. Today, the baby blue voluminous dress has become just as iconic as the castle Cinderella was destined to live in.
譯文如下:在仙女教母的幫助下,辛蒂瑞拉穿著漂亮的晚禮服參加王子的晚會(huì)——當(dāng)然我們都知道結(jié)果她提前離場(chǎng),還丟了水晶鞋。如今這條可愛(ài)的藍(lán)色大裙子和那座城堡一樣,成為辛蒂瑞拉幸福生活的標(biāo)志。
來(lái)找一找,這則評(píng)論中是怎么表達(dá)灰姑娘的晚禮服的!
灰姑娘的晚禮服最地道的表達(dá)方式是voluminous dress喲~
其實(shí)在英文文化中,禮服的類(lèi)型豐富多彩。
禮服的裙邊(hemline)可以高到大腿上部(as high as the upper thigh),也可以拖到地面(as low as the ground),這取決于時(shí)尚(the whims of fashion)以及穿著者(wearer)的個(gè)人品味(personal taste)或含蓄度(modesty)。
由于禮服的類(lèi)型不同,其對(duì)應(yīng)的英文也是不盡相同的。接下來(lái)介紹幾種關(guān)于禮服的說(shuō)法。
這是ball gown(舞會(huì)禮服):女性社交場(chǎng)合(social occasions)最正式服裝(most formal attire),是要求打扮程度的場(chǎng)合的穿著。
這張裹得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)的禮服是mess dress(會(huì)餐禮服):一般是在用餐時(shí)穿的
這個(gè)模特身上的禮服簡(jiǎn)約大氣,英文稱(chēng)它為A-line dress(A線(xiàn)禮服):上部窄,向下逐步呈喇叭狀展開(kāi)(flaring gently wider),象字母A
據(jù)我們所知,灰姑娘中的南瓜馬車(chē)也是很受關(guān)注的,為什么會(huì)稱(chēng)之為南瓜馬車(chē)呢?
正是因?yàn)槭窍膳p輕施了魔法,把一個(gè)南瓜變成了宮廷式的馬車(chē)。
南瓜的英語(yǔ)我們都知道是pumpkin對(duì)吧~那南瓜燈呢?
南瓜燈就是Jack-o'-lantern
(南瓜燈(杰克燈)是萬(wàn)圣節(jié)最廣為人知的象征物。在英國(guó)和愛(ài)爾蘭,當(dāng)?shù)厝嗽驹谕诳盏氖忀贾腥键c(diǎn)蠟燭造成杰克燈,但移民到美國(guó)的人很快便采用南瓜代替,因?yàn)槟瞎媳容^大和容易在上面雕刻圖案。不少家庭在南瓜上刻上嚇人的面容,并放在大門(mén)口的階梯上,傳統(tǒng)上此做法是想嚇走惡魔或妖怪。)
補(bǔ)充詞匯:Pumpkin pie 南瓜派
仙女用魔法輕輕地在南瓜上揮了一下,南瓜就變成了華麗麗的宮廷馬車(chē)。
宮廷馬車(chē)是西方國(guó)家貴族所使用的一種交通工具。仙女為灰姑娘變出這樣的一輛宮廷馬車(chē),正是為了把灰姑娘塑造成貴族女子,給人一種高尚典雅的享受。那么,南瓜變成的宮廷式馬車(chē)是什么樣的呢?
宮廷馬車(chē)又稱(chēng)為皇家馬車(chē),royal是形容詞,有“王室的、高貴的、盛大的”意思,而chariot是一種敞篷雙輪馬車(chē),古代用作戰(zhàn)爭(zhēng)或競(jìng)賽,因此用The Royal Chariot來(lái)表達(dá)宮廷馬車(chē)。
華麗麗的皇家馬車(chē)當(dāng)然要配上華麗麗的車(chē)夫陣容啦~
看一下英文版的灰姑娘節(jié)選:
The fairy waves her wand over the six mice. She changes them into six strong men. The six men will walk with the coach. Then the fairy changes the rat into a man. He is the driver of the coach.
譯文:仙女把魔棒在六只老鼠上面揮了一揮。她把他們變成六名壯漢。這六名壯漢會(huì)跟著馬車(chē)一塊走。接著,仙女再把田鼠變成一名男子,他成了馬車(chē)夫。
那么車(chē)夫怎么用英文來(lái)表達(dá)呢?
文中是用the driver of the coach 來(lái)表示馬車(chē)夫,其實(shí)coachman也是常見(jiàn)的一種表達(dá)方式,更為簡(jiǎn)練。

