英語商務(wù)信件寫作技巧

字號(hào):

★以下是英文寫作翻譯頻道為大家整理的《英語商務(wù)信件寫作技巧》,供大家參考。更多內(nèi)容請(qǐng)看本站寫作翻譯頻道。
    Mr. Smith. I am writing to confirm that.…(史密斯先生,我想確認(rèn)……)
    E-mail 一般使用非正式的文體因此正文前的稱呼無需使用諸如 “Dear Mr. John”之類的表達(dá),Dear …的使用通常在書信或初次傳遞郵件的對(duì)象。在同輩的,親朋好友或是同事間可以直呼起名,但是如果是你的上級(jí)或是長(zhǎng)輩使用頭銜加上信如:Mr. Smith. Thank you for your enquiry / e-mail.(謝謝你的提問/郵件)
    這是一句通常正文的開頭。在商務(wù)郵件中,雖然看信者不一定會(huì)仔細(xì)的注意你的語法。但是也應(yīng)減少拼法,文法及內(nèi)容等錯(cuò)誤。以免引起誤解。以快速取勝的郵件,更重要的是避免錯(cuò)誤信息流出。以下列舉常見錯(cuò)誤:就是把e-mail寫成復(fù)數(shù)e-mails或an e-mail. mail是信件和名信片的總稱,故不能可數(shù)名。如果需就可以加上message之類的單詞。變成:send me an e-mail message 或者send me an e-mail letter來表示 。
    另外不要忘了“internet”要加“ the internet ”是表示世界上獨(dú)一無二的專有名詞。經(jīng)常是大寫并加the。例如:discuss on the Internet.還有一些錯(cuò)誤句子:“Thank you for these information” “I need to improve my vocabularies” “Let’s discuss about it later.”等應(yīng)分別改成this ,vocabulary, discuss it Colleagues, I have been looking for somebody who might go to Thailand for 4 years for market research. Is anybody interested?(各位伙伴,我想找一位能前往泰國(guó)四年,從事市場(chǎng)調(diào)查工作的人)