王爾德經(jīng)典語(yǔ)錄翻譯

字號(hào):

★以下是英語(yǔ)資源頻道為大家整理的《王爾德經(jīng)典語(yǔ)錄翻譯》,供大家參考。
    奧斯卡·王爾德(Oscar Wilde)生于1854年,卒于1900年,為劇作家、詩(shī)人、散文家,19世紀(jì)與蕭伯納齊名的英國(guó)才子。他的戲劇、詩(shī)作、小說(shuō)則留給后人許多慣用語(yǔ)。
    The only difference between a caprice and a life-long passion is that the caprice lasts a little longer.
    逢場(chǎng)作戲和終身不渝之間的區(qū)別只在于逢場(chǎng)作戲稍微長(zhǎng)一些。
    When one is in love, one always begins by deceiveing one's self, and one always ends by deceiving others. That is what would calls a romance.
    愛(ài),始于自我欺騙,終于欺騙他人。這就是所謂的浪漫。
    ——戀愛(ài)總是以自欺開(kāi)始,以欺人結(jié)束。
    The very essence of romance is uncertainty.
    浪漫的精髓就在于它充滿種種可能。
    Man is a rational animal who always loses his temper when he is called upon to act in accordance with the dictates of reason.
    人是理性動(dòng)物,但當(dāng)他被要求按照理性的要求行動(dòng)時(shí),可又要發(fā)脾氣了。
    My wallpaper and I are fighting a duel to the death. One or other of us has to go.
    墻紙?jiān)絹?lái)越破,而我越來(lái)越老,兩者之間總有一個(gè)要先消失。——1900年11月30日,于左岸旅店,他的遺言。
    No man is rich enough to buy back his own past.
    -An Ideal Husband (1895)
    沒(méi)有人富有到可以贖回自己的過(guò)去。
    --改編自《理想的丈夫》
    The truth is rarely pure and never simple.
    -The Importance of Being Earnest (1895)
    真相很少純粹,也決不簡(jiǎn)單。
    ——《不可兒嬉》