★英語(yǔ)聽(tīng)力頻道為大家整理的英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力下載mp3免費(fèi)下載:聯(lián)合國(guó)發(fā)起大猩猩年,供大家參考。更多閱讀請(qǐng)查看本站英語(yǔ)聽(tīng)力頻道。
聯(lián)合國(guó)正式發(fā)起“大猩猩年”
UN officially launched year of Gorilla
11月1日由聯(lián)合國(guó)官員發(fā)起的“大猩猩年”正式啟動(dòng),為因疾病、人類捕獵和砍伐森林而瀕臨滅絕的靈長(zhǎng)類動(dòng)物募集善款。
The "Year of the Gorilla" began on Dec. 1-a U.N. effort to raise money for primates threatened with extinction from disease, hunting and deforestation.
聯(lián)合國(guó)支持下的養(yǎng)護(hù)野生動(dòng)物移棲物種公約的官員們希望,為此項(xiàng)目籌集到50萬(wàn)歐元(630,000美元),以對(duì)抗猩猩面對(duì)的的威脅。
Officials for the U.N. —backed Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals said, they hoped to raise half a million euros ($630,000) for projects aimed at fighting the animals' biggest threats.
“我們會(huì)利用這些資金去開(kāi)展更多的‘觀猩猩’旅游,將觀光收入用來(lái)置辦更多設(shè)備,新建更多基礎(chǔ)設(shè)施,以幫助護(hù)林員對(duì)付偷獵行為。”
大猩猩.jpg
"We need to use the resources that we raise to promote more gorilla-watching tourism, to get more equipment and infrastructure to help rangers combat poaching,"
公約官員羅伯特·海浦沃斯說(shuō)道:“要保護(hù)猩猩的棲息地還有很多工作要做。”
Robert Hepworth, an official with the Convention, said. "We need to do more to conserve their habitat."
“大猩猩年”的開(kāi)幕儀式在羅馬舉行。摩洛哥王子艾伯特二世以及100多名代表們紛紛到場(chǎng),共同探討如何增多近30余種瀕危物種的數(shù)量,這些物種由于人口膨脹、氣候變化和過(guò)度捕獵而岌岌可危。
The "Year of the Gorilla" was launched at a ceremony in Rome where Prince Albert II of Monaco and representatives from more than 100 governments, gathered to discuss increasing measures for nearly 30 species endangered by pollution, climate change and overhunting.
聯(lián)合國(guó)正式發(fā)起“大猩猩年”
UN officially launched year of Gorilla
11月1日由聯(lián)合國(guó)官員發(fā)起的“大猩猩年”正式啟動(dòng),為因疾病、人類捕獵和砍伐森林而瀕臨滅絕的靈長(zhǎng)類動(dòng)物募集善款。
The "Year of the Gorilla" began on Dec. 1-a U.N. effort to raise money for primates threatened with extinction from disease, hunting and deforestation.
聯(lián)合國(guó)支持下的養(yǎng)護(hù)野生動(dòng)物移棲物種公約的官員們希望,為此項(xiàng)目籌集到50萬(wàn)歐元(630,000美元),以對(duì)抗猩猩面對(duì)的的威脅。
Officials for the U.N. —backed Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals said, they hoped to raise half a million euros ($630,000) for projects aimed at fighting the animals' biggest threats.
“我們會(huì)利用這些資金去開(kāi)展更多的‘觀猩猩’旅游,將觀光收入用來(lái)置辦更多設(shè)備,新建更多基礎(chǔ)設(shè)施,以幫助護(hù)林員對(duì)付偷獵行為。”
大猩猩.jpg
"We need to use the resources that we raise to promote more gorilla-watching tourism, to get more equipment and infrastructure to help rangers combat poaching,"
公約官員羅伯特·海浦沃斯說(shuō)道:“要保護(hù)猩猩的棲息地還有很多工作要做。”
Robert Hepworth, an official with the Convention, said. "We need to do more to conserve their habitat."
“大猩猩年”的開(kāi)幕儀式在羅馬舉行。摩洛哥王子艾伯特二世以及100多名代表們紛紛到場(chǎng),共同探討如何增多近30余種瀕危物種的數(shù)量,這些物種由于人口膨脹、氣候變化和過(guò)度捕獵而岌岌可危。
The "Year of the Gorilla" was launched at a ceremony in Rome where Prince Albert II of Monaco and representatives from more than 100 governments, gathered to discuss increasing measures for nearly 30 species endangered by pollution, climate change and overhunting.