第一部分:Dialogues /monologues:
1、You can tell they lived during the Depression. 這個(gè)句子中"tell"是斷定的意思,常常把它的意思與(告知、告訴)聯(lián)系在一起,腦子便轉(zhuǎn)不過(guò)彎來(lái)。 翻譯為: 你可以斷定他們生活在那時(shí)的大蕭條期。
2、He reallv knows how to bring a person out. "bring a person out."是“鼓勵(lì)一個(gè)人的”的意思。 翻譯為:他非常善于鼓勵(lì)別人/使別人振作起來(lái)。 例:to bring sb...out 意思為:to make someone feel more comfident, happy, and friendly /使某人更加自信、開(kāi)朗
3、he looks like his fun to be with. 翻譯為:他看起來(lái)是個(gè)很有意思的人?;颍退谝黄饝?yīng)該會(huì)很有意思。
4、since we're going to recruit some staff so that we can get our new school going in time。 這里的since, 和so that 是基于...原因的意思.根據(jù)意思我將其譯成: 屆時(shí)...將...以便... 翻譯為:屆時(shí)我們將聘請(qǐng)一些工作人員以便使我們的新學(xué)校及時(shí)開(kāi)學(xué).
5、Would you address character description for the commercial and industrial arts staff? 翻譯為:你能夠給商業(yè)與工藝美術(shù)的職員講講特征描述嗎? arts跟前面的commercial and indutrial連在一起看,而非與后面的staff:(the commercial and industrial arts) staff.
6、There are a number of other positions to consider. "A number of" 換成 "a lot of" 或者是”a great many”行不行,為什么? 可以換成a lot of或a great many of,因?yàn)閜osition是可數(shù)名詞。如果這里是不可數(shù)名詞,則只能用a number of代替而不能用a great many.修飾可數(shù)/不可數(shù)都行:a number of/a lot of,只能修飾可數(shù):a great many of(與many性質(zhì)一樣)
7、Would you mind letting me take a look in your briefcase? 將"letting me"換成 "let me" 行不行,為什么? 不行,mind是動(dòng)詞,后面不能直接跟動(dòng)詞原形,一般接名詞(或動(dòng)名詞),這里的letting是let的動(dòng)名詞形式。
8、I’m afraid I certainly do mind, if it’s all the same to you. “Do mind”與” all the same”什么意思? do mind: 在英語(yǔ)中強(qiáng)調(diào)動(dòng)詞,用助動(dòng)詞do(各種時(shí)態(tài))+動(dòng)詞原形。 all the same: 完全一樣,用于強(qiáng)調(diào)。 如:Although you didn't complete it in time, I appreciate you all the same. 盡管你沒(méi)有及時(shí)完成,我還是一樣很感激你。
9、One day the life free from the harsh decrees of state-sponsored racial repression. (種族壓迫) 在這句話中,state-sponsored 翻譯成什么意思? state-sponsored:國(guó)家發(fā)起的。用于修飾racial repression(種族壓迫),是復(fù)合形容詞,復(fù)合形容詞的相結(jié)合。
10、The state in which she was born had laws in place waiting to characterize her as unwelcome. 翻譯為:在她出生的洲有專門針對(duì)象她那一類人并將他們列為不受歡迎人士的法律。
11、Present was the usual mix that had so often accumulated into a burden too heavy for a single-parent household like the one Oprah Winfrey grew up in. 翻譯為:目前,這種平常的稅收會(huì)不斷地壓迫在家庭的身上,就象Winfrey 這樣的例子。
12、One day the life free from the harsh decrees of state-sponsored racial repression. 整句話的意思是:有一天,生活可以從洲政府慫恿的殘酷種族壓迫中解放。 練習(xí): The circumstances surrounding the birth of a female infant in Kosciusko, Mississippi, on Jan.29, 1954,were not promising present was the usual mix that had so often accumulated into a burden too heavy for a single-parent household like the one Oprah Winfrey grew up in. The state in which she was born had laws in place waiting to characterize her as unwelcome, to bar her participation in otherwise accebtable social activities, to shackle her to the residue of slavery and other injustices of the past. The simple truth is that her grandmother, her great-grandmother and all the great-great-grandmothers before them never experienced one day of life free from the harsh decrees of state-sponsored racial repression.
In hindsight, it appears that her birth was an uneventful one. But at age three she was reciting speeches from church pulpits. Upon discovering books, the child delved into the written word, turning out weekly book reports for her father. Even during turbulent times, not a moment was wasted. Seeds were being planted, watered, and nurtured. On April 13, 1964, nearly an adolescent and watching television from the linoleum floor of her mother’s walk-up flat in something deep inside of her. She was watching the live broadcast of the Academy Awards ceremony and saw a young African-American actor receiving the film industry’s highest honor. Sharing in that moment and all it implied she later told me, caused her to say softly to herself, “If he can do that, I wonder what I could do?”
The ground had been set. The journey of Oprah Winfrey had begun. The babe, the child, the adolescent, the young woman-all their strengths were harnessed into a force of astonishing power that placed itself in the service of nature and the human family. That the world has changed in meaningful ways since 1954 is beyond question. Oprah and her activities were driving forces in many of those changes. Her enormously influential talk show, her philanthropic work with children in africa and elsewhere, her popular book club and magazine, her empowering spiritual message, her contribution (by action and example) to improving race relations-all speak to the human family, touching hearts and leaving each one uplifted. Mississippi too seems to be mellowing out into a more congenial place than it was in 1954. that may also be partly due to the very sbecial enerav that is Oprah Winfrey-a courageous, funny, compassionate, well-informed, dazzlingly curious person, as down-to-earth and loving as any human being I’ve ever known.
1、You can tell they lived during the Depression. 這個(gè)句子中"tell"是斷定的意思,常常把它的意思與(告知、告訴)聯(lián)系在一起,腦子便轉(zhuǎn)不過(guò)彎來(lái)。 翻譯為: 你可以斷定他們生活在那時(shí)的大蕭條期。
2、He reallv knows how to bring a person out. "bring a person out."是“鼓勵(lì)一個(gè)人的”的意思。 翻譯為:他非常善于鼓勵(lì)別人/使別人振作起來(lái)。 例:to bring sb...out 意思為:to make someone feel more comfident, happy, and friendly /使某人更加自信、開(kāi)朗
3、he looks like his fun to be with. 翻譯為:他看起來(lái)是個(gè)很有意思的人?;颍退谝黄饝?yīng)該會(huì)很有意思。
4、since we're going to recruit some staff so that we can get our new school going in time。 這里的since, 和so that 是基于...原因的意思.根據(jù)意思我將其譯成: 屆時(shí)...將...以便... 翻譯為:屆時(shí)我們將聘請(qǐng)一些工作人員以便使我們的新學(xué)校及時(shí)開(kāi)學(xué).
5、Would you address character description for the commercial and industrial arts staff? 翻譯為:你能夠給商業(yè)與工藝美術(shù)的職員講講特征描述嗎? arts跟前面的commercial and indutrial連在一起看,而非與后面的staff:(the commercial and industrial arts) staff.
6、There are a number of other positions to consider. "A number of" 換成 "a lot of" 或者是”a great many”行不行,為什么? 可以換成a lot of或a great many of,因?yàn)閜osition是可數(shù)名詞。如果這里是不可數(shù)名詞,則只能用a number of代替而不能用a great many.修飾可數(shù)/不可數(shù)都行:a number of/a lot of,只能修飾可數(shù):a great many of(與many性質(zhì)一樣)
7、Would you mind letting me take a look in your briefcase? 將"letting me"換成 "let me" 行不行,為什么? 不行,mind是動(dòng)詞,后面不能直接跟動(dòng)詞原形,一般接名詞(或動(dòng)名詞),這里的letting是let的動(dòng)名詞形式。
8、I’m afraid I certainly do mind, if it’s all the same to you. “Do mind”與” all the same”什么意思? do mind: 在英語(yǔ)中強(qiáng)調(diào)動(dòng)詞,用助動(dòng)詞do(各種時(shí)態(tài))+動(dòng)詞原形。 all the same: 完全一樣,用于強(qiáng)調(diào)。 如:Although you didn't complete it in time, I appreciate you all the same. 盡管你沒(méi)有及時(shí)完成,我還是一樣很感激你。
9、One day the life free from the harsh decrees of state-sponsored racial repression. (種族壓迫) 在這句話中,state-sponsored 翻譯成什么意思? state-sponsored:國(guó)家發(fā)起的。用于修飾racial repression(種族壓迫),是復(fù)合形容詞,復(fù)合形容詞的相結(jié)合。
10、The state in which she was born had laws in place waiting to characterize her as unwelcome. 翻譯為:在她出生的洲有專門針對(duì)象她那一類人并將他們列為不受歡迎人士的法律。
11、Present was the usual mix that had so often accumulated into a burden too heavy for a single-parent household like the one Oprah Winfrey grew up in. 翻譯為:目前,這種平常的稅收會(huì)不斷地壓迫在家庭的身上,就象Winfrey 這樣的例子。
12、One day the life free from the harsh decrees of state-sponsored racial repression. 整句話的意思是:有一天,生活可以從洲政府慫恿的殘酷種族壓迫中解放。 練習(xí): The circumstances surrounding the birth of a female infant in Kosciusko, Mississippi, on Jan.29, 1954,were not promising present was the usual mix that had so often accumulated into a burden too heavy for a single-parent household like the one Oprah Winfrey grew up in. The state in which she was born had laws in place waiting to characterize her as unwelcome, to bar her participation in otherwise accebtable social activities, to shackle her to the residue of slavery and other injustices of the past. The simple truth is that her grandmother, her great-grandmother and all the great-great-grandmothers before them never experienced one day of life free from the harsh decrees of state-sponsored racial repression.
In hindsight, it appears that her birth was an uneventful one. But at age three she was reciting speeches from church pulpits. Upon discovering books, the child delved into the written word, turning out weekly book reports for her father. Even during turbulent times, not a moment was wasted. Seeds were being planted, watered, and nurtured. On April 13, 1964, nearly an adolescent and watching television from the linoleum floor of her mother’s walk-up flat in something deep inside of her. She was watching the live broadcast of the Academy Awards ceremony and saw a young African-American actor receiving the film industry’s highest honor. Sharing in that moment and all it implied she later told me, caused her to say softly to herself, “If he can do that, I wonder what I could do?”
The ground had been set. The journey of Oprah Winfrey had begun. The babe, the child, the adolescent, the young woman-all their strengths were harnessed into a force of astonishing power that placed itself in the service of nature and the human family. That the world has changed in meaningful ways since 1954 is beyond question. Oprah and her activities were driving forces in many of those changes. Her enormously influential talk show, her philanthropic work with children in africa and elsewhere, her popular book club and magazine, her empowering spiritual message, her contribution (by action and example) to improving race relations-all speak to the human family, touching hearts and leaving each one uplifted. Mississippi too seems to be mellowing out into a more congenial place than it was in 1954. that may also be partly due to the very sbecial enerav that is Oprah Winfrey-a courageous, funny, compassionate, well-informed, dazzlingly curious person, as down-to-earth and loving as any human being I’ve ever known.