★英語資源頻道為大家整理的五月初五端午節(jié)英語翻譯材料,小編在這里祝大家端午節(jié)快樂,甜蜜美滿。端午節(jié)是中國民間的傳統(tǒng)節(jié)日,端午也稱端五,端陽。更多閱讀請查看本站英語資源頻道。
Dragon Boat race Traditions At the center of this festival are the dragon boat races. Competing teams drive their colorful dragon boats forward to the rhythm of beating drums. These exciting races were inspired by the villager's valiant attempts to rescue Chu Yuan from the Mi Lo river. This tradition has remained unbroken for centuries.
Tzung Tzu A very popular dish during the Dragon Boat festival is tzung tzu. This tasty dish consists of rice dumplings with meat, peanut, egg yolk, or other fillings wrapped in bamboo leaves. The tradition of tzung tzu is meant to remind us of the village fishermen scattering rice across the water of the Mi Low river in order to appease the river dragons so that they would not devour Chu Yuan.
Ay Taso The time of year of the Dragon Boat Festival, the fifth lunar moon, has more significance than just the story of Chu Yuan. Many Chinese consider this time of year an especially dangerous time when extra efforts must be made to protect their family from illness. Families will hang various herbs, called Ay Tsao, on their door for protection. The drinking of realgar wine is thought to remove poisons from the body. Hsiang Bao are also worn. These sachets contain various fragrant medicinal herbs thought to protect the wearer from illness.
農(nóng)歷五月初五為端午節(jié)端午節(jié)的第一個意義就是紀(jì)念歷偉大的民族詩人屈原。端午節(jié)是我國二千多年的舊習(xí)俗每到這一天家家戶戶都懸鐘馗像掛艾葉菖蒲賽龍舟吃粽子飲雄黃酒游百病佩香囊備牲醴。
酷酷英語口語堅(jiān)持教師教學(xué)和員工管理齊頭并進(jìn)的企業(yè)發(fā)展模式,在加強(qiáng)師資力量建設(shè)的同時,建造一個與自身戰(zhàn)略目標(biāo)相匹配的人力資源發(fā)展體系,實(shí)現(xiàn)個人和團(tuán)隊(duì)發(fā)展與酷酷口語整體目標(biāo)的有機(jī)結(jié)合。
Dragon Boat race Traditions At the center of this festival are the dragon boat races. Competing teams drive their colorful dragon boats forward to the rhythm of beating drums. These exciting races were inspired by the villager's valiant attempts to rescue Chu Yuan from the Mi Lo river. This tradition has remained unbroken for centuries.
Tzung Tzu A very popular dish during the Dragon Boat festival is tzung tzu. This tasty dish consists of rice dumplings with meat, peanut, egg yolk, or other fillings wrapped in bamboo leaves. The tradition of tzung tzu is meant to remind us of the village fishermen scattering rice across the water of the Mi Low river in order to appease the river dragons so that they would not devour Chu Yuan.
Ay Taso The time of year of the Dragon Boat Festival, the fifth lunar moon, has more significance than just the story of Chu Yuan. Many Chinese consider this time of year an especially dangerous time when extra efforts must be made to protect their family from illness. Families will hang various herbs, called Ay Tsao, on their door for protection. The drinking of realgar wine is thought to remove poisons from the body. Hsiang Bao are also worn. These sachets contain various fragrant medicinal herbs thought to protect the wearer from illness.
農(nóng)歷五月初五為端午節(jié)端午節(jié)的第一個意義就是紀(jì)念歷偉大的民族詩人屈原。端午節(jié)是我國二千多年的舊習(xí)俗每到這一天家家戶戶都懸鐘馗像掛艾葉菖蒲賽龍舟吃粽子飲雄黃酒游百病佩香囊備牲醴。
酷酷英語口語堅(jiān)持教師教學(xué)和員工管理齊頭并進(jìn)的企業(yè)發(fā)展模式,在加強(qiáng)師資力量建設(shè)的同時,建造一個與自身戰(zhàn)略目標(biāo)相匹配的人力資源發(fā)展體系,實(shí)現(xiàn)個人和團(tuán)隊(duì)發(fā)展與酷酷口語整體目標(biāo)的有機(jī)結(jié)合。