以下是為大家整理的關(guān)于《銷售合同中英文對照》,供大家學(xué)習(xí)參考!
This Subscription Agreement (the "Agreement") is between Lawspirit, Inc. ("Lawspirit") and any purchaser or user ("Customer") ofLawspirit products and services that accepts the terms of thisAgreement (“Customer”). ||本《訂購協(xié)議》(以下簡稱本《協(xié)議》)由Lawspirit, Inc.(以下簡稱“l(fā)awspirit.com”)和同意接受本《協(xié)議》條款的“l(fā)awspirit.com公司”產(chǎn)品及服務(wù)的買方或使用人(以下簡稱“用戶”)簽訂。
PLEASE READ THIS AGREEMENT CAREFULLY BEFOREPURCHASING OR USING LAWSPIRIT PRODUCTS ANDSERVICES. BY USING OR PURCHASING LAWSPIRITPRODUCTS OR SERVICES, CUSTOMER SIGNIFIES ITSASSENT TO THIS AGREEMENT. IF YOU ARE ACTING ONBEHALF OF AN ENTITY, THEN YOU REPRESENT THATYOU HAVE THE AUTHORITY TO ENTER INTO THISAGREEMENT ON BEHALF OF THAT ENTITY. IFCUSTOMER DOES NOT ACCEPT THE TERMS OF THISAGREEMENT, THEN IT MUST NOT USE OR PURCHASE REDHAT PRODUCTS AND SERVICES. ||在購買或使用“l(fā)awspirit.com”產(chǎn)品與服務(wù)之前,請先仔細(xì)閱讀本《協(xié)議》?!坝脩簟币坏┦褂没蛸徺I“l(fā)awspirit.com”的產(chǎn)品或服務(wù),即表示“用戶”同意本《協(xié)議》的條款。如閣下系代表某機(jī)構(gòu)行事,則表示閣下有權(quán)代表該機(jī)構(gòu)簽署本《協(xié)議》。如“用戶”不接受本《協(xié)議》的條款,則請勿使用或購買“l(fā)awspirit.com公司”的產(chǎn)品與服務(wù)。
The Effective Date of this Agreement is the earlier of the date thatCustomer accepts this Agreement or the date that Customer usesLawspirit's products or services. ||本《協(xié)議》的“生效日”為“用戶”接受本《協(xié)議》之日,或“用戶”使用“l(fā)awspirit.com”產(chǎn)品或服務(wù)之日(以其中較早發(fā)生之日為準(zhǔn))。
I. Terms and Conditions一、條款與條件A. GENERAL TERMS AND CONDITIONSThe term “Services” as used in this Agreement means, collectively,the Support Services provided under the purchased subscription anddefined herein, RHN Services as defined herein, and any LearningServices purchased under this Agreement and defined herein. Theterm "Software" means the family of software products purchasedunder this Agreement and defined herein, if any. The term“Installed Systems” means the number of Systems on whichCustomer installs the Software. The term "System" means anyhardware on which the Software is installed, which may be, withoutlimitation, a server, a work station, a virtual machine, a blade, apartition or an engine, as applicable. The initial number of InstalledSystems is the number of copies of the Software that Customerpurchases. ||(一) 一般條款與條件本《協(xié)議》所稱“服務(wù)”系指在訂購范圍內(nèi)提供的本《協(xié)議》規(guī)定的“支持服務(wù)”、“RHN 服務(wù)”,以及根據(jù)本《協(xié)議》購買的本《協(xié)議》規(guī)定的任何“學(xué)習(xí)服務(wù)”?!败浖毕抵赴幢尽秴f(xié)議》購買的本《協(xié)議》規(guī)定的軟件類產(chǎn)品?!耙寻惭b系統(tǒng)”系指“用戶”裝有軟件的各種系統(tǒng)?!跋到y(tǒng)”系指裝有“軟件”的任何硬件,包括但不限于服務(wù)器、工作站、虛擬機(jī)臺、機(jī)片、分隔板或引擎(視具體情況而定)?!耙寻惭b系統(tǒng)”的最初數(shù)量為“用戶”購買“軟件”的份數(shù)。
1. TERM AND TERMINATION1.1 Term. The term of this Agreement shall be for the duration ofall Services provided under this Agreement. The initial term forServices shall commence on the Effective Date of this Agreementand shall continue for a period of one (1) year. Thereafter, the termfor Services shall renew for successive terms of one (1) year eachunless either party gives written notice to the other of its intentionnot to renew at least sixty (60) days prior to the commencement ofthe next term; provided, however, Customer shall have the right toterminate this Agreement at any time after the first year by givingsixty (60) days prior written notice of termination to Lawspirit. Customer shall remain obligated for all fees through the date oftermination. ||1. 期限與終止1.1 期限. 本《協(xié)議》的期限應(yīng)為提供本《協(xié)議》項(xiàng)下所有“服務(wù)”所需的期間。提供“服務(wù)”的最初期限自本《協(xié)議》的“生效日”開始,為期一(1)年。之后,“服務(wù)”期每年連續(xù)自動延長一(1)年,除非任何一方在下一“服務(wù)”期的起始日之前至少六十(60)天,事先書面通知對方,要求停止續(xù)約。但是,在第一年的期限屆滿后,“用戶”隨時(shí)有權(quán)經(jīng)提前六十(60)天書面通知“l(fā)awspirit.com”后,終止本《協(xié)議》,但“用戶”有義務(wù)付清截至本《協(xié)議》終止之日的所有費(fèi)用。
1.2 Termination for Breach. Lawspirit may terminate thisAgreement (a) in the event Customer fails to pay an invoice whendue, (b) in the event Customer commits a material breach of thisAgreement and fails to remedy that breach within thirty (30) days ofreceipt of written notice of material breach, or (c) as otherwiseprovided in this Agreement. Customer may terminate thisAgreement in the event Lawspirit commits a material breach of thisAgreement and fails to remedy that breach within thirty (30) days ofreceipt of written notice of material breach. ||1.2 違約終止. “l(fā)awspirit.com”有權(quán)在下列情形發(fā)生時(shí)終止本《協(xié)議》:(a)“用戶”未支付任何到期應(yīng)付款;(b)“用戶”嚴(yán)重違反本《協(xié)議》,而且在收到有關(guān)其嚴(yán)重違約的書面通知后三十(30)日內(nèi),仍未糾正違約;或(c)本《協(xié)議》規(guī)定的其它情形。如果“l(fā)awspirit.com”嚴(yán)重違反本《協(xié)議》,而且在收到有關(guān)其嚴(yán)重違約的書面通知后三十(30)日內(nèi),仍未糾正違約,則“用戶”有權(quán)終止本《協(xié)議》。
2. PRICING, INVOICING AND TAXES. Customer agrees toprovide Lawspirit with accurate and complete billing information(including legal name, address, telephone number, and billing or2. 價(jià)格、發(fā)票與稅務(wù). “用戶”同意向“l(fā)awspirit.com”提供正確而完整的收款信息(包括法定名稱、地址、電話號碼,以及發(fā)PRC Subscription Agreement 20031022 Lawspirit Confidential 2credit information). Customer will report to Lawspirit all changes tothis information within thirty (30) days of the change. Lawspiritreserves the right to suspend or cancel Services for non-payment. ||All fees are stated and must be paid in United States Dollars. IfCustomer is paying by credit card, then Customer authorizes RedHat to bill Customer's credit card for the Services for the initial termand for the amount due at the time of renewal. If Lawspirit hasapproved Customer to be invoiced, then Lawspirit will invoiceCustomer for the total fees at the time of execution of thisAgreement, and payment shall be due within thirty (30) days of theinvoice date and any additional fees shall be due within thirty (30)days of the invoice date. All prices and rates quoted by Lawspirit areexclusive of any foreign, federal, state, or local sales, excise, use, orsimilar taxes. Customer agrees to pay all such taxes, whenapplicable, regardless of whether such taxes are originally chargedon Customer's credit card or appear on Lawspirit’s original invoice,or are later levied on Lawspirit or Customer by a taxing authority,excluding any taxes levied solely on the net taxable income of RedHat. For this purpose, Customer agrees that where any such taxesapply to a price quoted by Lawspirit, the said price shall be increasedto such extent that after payment of all such applicable taxesCustomer would actually pay Lawspirit an amount equal to theoriginal price quoted by Lawspirit. Any renewal of this Agreementwill be at Lawspirit’s list prices in effect ninety (90) days prior torenewal; provided, however, the first such renewal shall be at thesame price per Installed System paid during the initial term. ||帳單或劃帳所需的信息)。上述信息如有變更,“用戶”應(yīng)于變更發(fā)生后三十(30)日內(nèi)告知“l(fā)awspirit.com”。對于任何尚未付款的“服務(wù)”,“l(fā)awspirit.com”保留中止或取消“服務(wù)”的權(quán)利。所有費(fèi)用項(xiàng)目均使用美金報(bào)價(jià)和付款。如使用信用卡付款,則“用戶”授權(quán)“l(fā)awspirit.com”直接從“用戶”的信用卡帳戶劃收最初一年“服務(wù)”期的“服務(wù)”費(fèi),以及續(xù)約時(shí)到期的應(yīng)付款。如果“l(fā)awspirit.com”同意為“用戶”開發(fā)票,則“l(fā)awspirit.com公司”必須在簽署本《協(xié)議》時(shí)就所有已發(fā)生費(fèi)用向“用戶”開具發(fā)票。發(fā)票項(xiàng)下的應(yīng)付款應(yīng)于發(fā)票之日三十(30)天內(nèi)付清,其它費(fèi)用款亦應(yīng)于發(fā)票之日起三十(30)天內(nèi)付清?!發(fā)awspirit.com公司”提供的所有報(bào)價(jià)及收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),均不得含有任何外國的、聯(lián)邦的、州的稅收,或任何當(dāng)?shù)氐匿N售稅、貨物稅、使用稅,或任何類似的稅費(fèi)?!坝脩簟蓖庵Ц端猩鲜龆愘M(fèi)(如有的話),無論該等費(fèi)用需從“用戶”信用卡帳戶劃收,或按“紅帽公司”開具的原始發(fā)票支付,或隨后由稅務(wù)機(jī)關(guān)向“l(fā)awspirit.com公司”或“用戶”征收。但是,上述稅費(fèi)不包括任何對“l(fā)awspirit.com公司”的應(yīng)稅凈收入征收的所得稅。為此目的,“用戶”同意,在“l(fā)awspirit.com”所報(bào)任一價(jià)格適用上述稅收的情況下,該等價(jià)格應(yīng)相應(yīng)提高到這種程度,即繳納了該等稅款之后,“用戶”將實(shí)際支付給“l(fā)awspirit.com”的金額與“l(fā)awspirit.com”原本所報(bào)價(jià)格相等。本《協(xié)議》的所有續(xù)約價(jià)格,均按續(xù)約前九十(90)天當(dāng)時(shí)有效的“l(fā)awspirit.com”公布的定價(jià)確定;但是,首次續(xù)約時(shí),每項(xiàng)“已安裝系統(tǒng)”的價(jià)格應(yīng)按其在本《協(xié)議》最初期限內(nèi)適用的價(jià)格確定。
3. PAYMENT. Except in the case of breach of this Agreement byLawspirit or termination of this Agreement as provided in Section 1.1hereof, any and all payments of amounts due under this Agreementare non-refundable. In the event Customer fails to make payment toLawspirit in the manner provided by this Agreement, Lawspirit’sremedies include (a) suspending Services until Lawspirit receives fullpayment from Customer for all fees, including late fees and interest,due, or (b) terminating this Agreement without notice. Customershall be responsible for filing and registering this Agreement withall relevant government authorities of the People’s Republic ofChina (“PRC”) as required by PRC law in a timely manner and at itsown cost, including, without limitation, any registrations requiredwith the PRC Ministry of Commerce. ||3. 付款. 除非“l(fā)awspirit.com”違反本《協(xié)議》、或本《協(xié)議》按第1.1 條規(guī)定的情形被終止,本《協(xié)議》項(xiàng)下到期應(yīng)付的所有款項(xiàng)均不退款。如果“用戶”未按本《協(xié)議》規(guī)定方式向“紅帽公司”付款,則“l(fā)awspirit.com”有權(quán)獲得下列救濟(jì):(a)中止“服務(wù)”,直至“l(fā)awspirit.com”收到“用戶”全額支付的所有費(fèi)用,包括滯納金和到期利息,或(b)無需發(fā)出通知而終止本《協(xié)議》?!坝脩簟睉?yīng)負(fù)責(zé)將本《協(xié)議》及時(shí)地并自行承擔(dān)費(fèi)用向中華人民共和國(“中國”)法律所要求的所有有關(guān)中國政府機(jī)關(guān)進(jìn)行備案和注冊,包括但不限于按要求向中國商務(wù)部注冊。
4. REPORTING AND AUDIT. If Customer wishes to increase thenumber of Installed System, then Customer will purchase from RedHat additional Services for each additional Installed System. Duringthe term of this Agreement and for one (1) year thereafter, Customerexpressly grants to Lawspirit the right to audit Customer’s facilitiesand records from time to time in order to verify Customer’scompliance with the terms and conditions of this Agreement. Anysuch audit shall only take place during Customer’s normal businesshours and upon no less than ten (10) days prior written notice fromLawspirit. Lawspirit shall conduct no more than one such audit in anytwelve-month period except for the express purpose of assuringcompliance by Customer where non-compliance has beenestablished in a prior audit. Lawspirit shall give Customer writtennotice of any non-compliance, and if a payment deficiency exists,then Customer shall have fifteen (15) days from the date of suchnotice to make payment to Lawspirit for any payment deficiency. ||The amount of the payment deficiency will be determined bymultiplying the number of underreported Installed Systems orServices by the annual fee for such item. If Customer is found tohave underreported the number of Installed Systems or amount ofServices by more than five percent (5%), Customer shall, in additionto the annual fee for such item, pay liquidated damages equal totwenty percent (20%) of the underreported fees for loss of incomeand administration costs suffered by Lawspirit as a result. Customeragrees and confirms that said liquidated damages is a fair andreasonable estimate of loss of income and administration costssuffered by Lawspirit under such circumstance. ||4. 報(bào)告與核查. “用戶”如需要增加“已安裝系統(tǒng)”的數(shù)目,應(yīng)按每個(gè)增加的“已安裝系統(tǒng)”另向“l(fā)awspirit.com”購買增加的“服務(wù)”。在本《協(xié)議》期間及此后一(1)年內(nèi),“用戶”明確授權(quán)“l(fā)awspirit.com”,為保證“用戶”遵守本《協(xié)議》的條款和條件,隨時(shí)核查“用戶”的設(shè)施和記錄。該核查行為只限在“用戶”正常工作時(shí)間內(nèi)進(jìn)行,且“l(fā)awspirit.com”應(yīng)提前至少十(10)日給予書面通知。在任何連續(xù)的十二(12)個(gè)月期間,“l(fā)awspirit.com公司”最多只可進(jìn)行一次核查,除非在任何核查時(shí)發(fā)現(xiàn)“用戶”有違規(guī)情形,需要為確?!坝脩簟弊袷乇尽秴f(xié)議》條款而進(jìn)行任何其它核查?!發(fā)awspirit.com”應(yīng)以書面形式通知“用戶”發(fā)生的任何違規(guī)情形,如果違規(guī)情形是付款不足,“用戶”須自通知之日起十五(15)天內(nèi),將短缺款項(xiàng)支付給“l(fā)awspirit.com公司”。短缺款項(xiàng)的金額按照少報(bào)的“已安裝系統(tǒng)”或“服務(wù)”的數(shù)量,乘以少報(bào)項(xiàng)目的年費(fèi)計(jì)算。如果發(fā)現(xiàn)“用戶”少報(bào)的“已安裝系統(tǒng)”的數(shù)目、或“服務(wù)”的金額超過百分之五(5%),那么,除少報(bào)項(xiàng)目的年費(fèi)外,“用戶”還應(yīng)額外支付相等于少報(bào)費(fèi)用百分之二十(20%)的損害賠償金,賠償“l(fā)awspirit.com公司”的收益損失及管理費(fèi)用。“用戶”同意并確認(rèn),上述損害賠償金數(shù)額是對“l(fā)awspirit.com”在該等情形下所受收益損失和管理費(fèi)用的公平合理的估計(jì)。5. NON-TRANSFERABLE. This Agreement, and all Servicesprovided by Lawspirit pursuant to this Agreement, may not betransferred, assigned or distributed without the prior written consentof Lawspirit. Any attempted transfer, assignment or distributionwithout Lawspirit's prior written consent shall terminate thisAgreement, and Lawspirit shall have no further obligation hereunder. ||5. 禁止轉(zhuǎn)讓. 未經(jīng)“l(fā)awspirit.com”事先書面同意,本《協(xié)議》以及“l(fā)awspirit.com”根據(jù)本《協(xié)議》提供的所有“服務(wù)”,均不得被轉(zhuǎn)讓、出讓、或分銷。任何未經(jīng)“l(fā)awspirit.com”事先書面同意而試圖進(jìn)行的轉(zhuǎn)讓、出讓、或分銷,將導(dǎo)致本《協(xié)議》被終止,而“l(fā)awspirit.com”不再承擔(dān)本《協(xié)議》項(xiàng)下的任何義務(wù)。
PRC Subscription Agreement 20031022 Lawspirit Confidential 36. WARRANTY. To the maximum extent permitted by applicablelaw, except as specifically stated in this Agreement, the Software,the Services, and any software program provided by means of RHN,any Proxy Server, Satellite, or the RHN Code (each as definedherein) are provided and LICENSED “AS IS” WITHOUTWARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED ORIMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO THEIMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, NONINFRINGEMENTAND FITNESS FOR A PARTICULARPURPOSE. LAWSPIRIT DOES NOT GUARANTEE THAT THEUSE OF THE SOFTWARE, SERVICES, OR THE PROXYSERVER, SATELLITE, OR THE RHN CODE (EACH ASDEFINED HEREIN) WILL NOT BE INTERRUPTED ORERROR FREE. ||6. 保證. 除非本《協(xié)議》另有明確規(guī)定,在適用法律允許的范圍內(nèi),通過“RHN”、“代理服務(wù)器”、“衛(wèi)星”、或“RHN 代碼”(定義分別參見本《協(xié)議》)提供的“軟件”、“服務(wù)”及任何軟件程序,完全按“現(xiàn)狀”條件提供和許可,不附帶任何形式的保證,無論是明示或默示的保證,包括但不限于有關(guān)適銷性、不侵權(quán)及適合特定目的的默示保證?!發(fā)awspirit.com公司”不保證“軟件”、“服務(wù)”或“代理服務(wù)器”、“衛(wèi)星”、或“RHN 代碼”(定義分別參見本《協(xié)議》)的使用,不發(fā)生中斷或錯(cuò)誤。
7. LIMITATION OF LIABILITY. Neither party shall be inbreach of this Agreement due to failure of performance that arisesout of causes beyond its reasonable control. To the maximumextent permitted by applicable law, IN NO EVENT WILL REDHAT BE LIABLE TO CUSTOMER OR ANY THIRD PARTYFOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIALDAMAGES, WHETHER IN TORT OR IN CONTRACT,INCLUDING LOST PROFITS, LOST SAVINGS OR OTHERINCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISINGUNDER THIS AGREEMENT OR LAWSPIRIT’SPERFORMANCE INCLUDING WITHOUT LIMITATION (A)THE SOFTWARE, THE SERVICES, THE PROXY SERVER,SATELLITE, OR THE RHN CODE (EACH AS DEFINEDHEREIN) (B) ANY INTERRUPTION OF USE OF RHN, THESOFTWARE, OR THE PROXY SERVER, SATELLITE, ORTHE RHN CODE (EACH AS DEFINED HEREIN) OR (C)FOR LOSS, INACCURACY OR CORRUPTION OF DATA,EVEN IF LAWSPIRIT HAS BEEN ADVISED OF THEPOSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. IN NO EVENT SHALLLAWSPIRIT’S LIABILITY HEREUNDER EXCEED THEAMOUNT THAT CUSTOMER PAID TO LAWSPIRIT UNDERTHIS AGREEMENT DURING THE PREVIOUS TWELVEMONTHS. ||7. 責(zé)任限制. 任何一方因無法合理控制的原因而未履行本《協(xié)議》,不構(gòu)成對本《協(xié)議》的違約。在適用法律允許的范圍內(nèi),對于“用戶”或任何第三方發(fā)生的任何附帶損失或間接損失(無論這類損失系因侵權(quán)行為或根據(jù)合同而發(fā)生的),包括利潤損失、原本可以節(jié)約的支出、或因本《協(xié)議》或“l(fā)awspirit.com公司”的工作表現(xiàn)而產(chǎn)生的其它附帶損失或間接損失(包括但不限于由于以下因素導(dǎo)致的損失:(A)“軟件”、“服務(wù)”或“代理服務(wù)器”、“衛(wèi)星”、或“RHN 代碼”(定義分別參見本《協(xié)議》);(B)“RHN”、“軟件”或“代理服務(wù)器”、“衛(wèi)星”、或“RHN 代碼”(定義分別參見本《協(xié)議》)的使用被中斷;或(C)資料被遺失、發(fā)生錯(cuò)誤或毀損),“l(fā)awspirit.com公司”概不承擔(dān)任何責(zé)任,即使其事前已被告知有可能發(fā)生此類損失。在任何情況下,“l(fā)awspirit.com”在本《協(xié)議》項(xiàng)下所承擔(dān)的責(zé)任,都不應(yīng)超過“用戶”在此前十二(12)個(gè)月根據(jù)本《協(xié)議》支付給“l(fā)awspirit.com”的款額。
8. CONFIDENTIALITY. Customer and Lawspirit agree tomaintain the confidentiality of the proprietary information receivedfrom the other party including non-public technical and businessinformation for a period of two (2) years after the termination of thisAgreement. Lawspirit’s pricing and product roadmap are Lawspirit’sconfidential information. This section shall not apply to anypublicly available or independently developed information. ||8. 保密條款. “用戶”和“l(fā)awspirit.com”同意,在本《協(xié)議》終止后的兩(2)年內(nèi),各方須對其獲得的另一方的專有信息(包括非公開的技術(shù)或商業(yè)信息)保密?!發(fā)awspirit.com”的定價(jià)辦法與產(chǎn)品介紹屬“l(fā)awspirit.com”的保密信息。本條規(guī)定不適用于任何可公開獲得的信息和獨(dú)立開發(fā)的信息。
9. ENTIRE AGREEMENT. This Agreement shall constitute theexclusive terms and conditions with respect to the purchases ofSoftware and Services under this Agreement by Customer from RedHat, notwithstanding any different or additional terms that may becontained in the form of purchase order or other document used byCustomer in such transactions. This Agreement contains the final,complete and exclusive statement of the agreement between theparties with respect to the transactions contemplated herein and allprior written agreements and all prior and contemporaneous oralagreements with respect to the subject matter herein are mergedherein including any Subscription Descriptions and SubscriptionPurchase Terms. This Agreement may not be amended,supplemented or modified (or any right or power granted hereunderwaived) except by written instrument signed by authorized officersof the parties hereto (or in the case of a waiver, signed by the partyto be bound), which instrument makes specific reference to thisAgreement. ||9. 全部協(xié)議. 本《協(xié)議》構(gòu)成有關(guān)“用戶”按本《協(xié)議》向“l(fā)awspirit.com”購買“軟件”及“服務(wù)”的全部條款和條件,即使訂購單或“用戶”交易時(shí)使用的其它文件可能規(guī)定任何不同或額外的條款。本《協(xié)議》系雙方就本《協(xié)議》規(guī)定交易所達(dá)成的協(xié)議的最終、完整且的表述;先前有關(guān)本《協(xié)議》主題事項(xiàng)所達(dá)成的一切書面協(xié)議,以及先前或臨時(shí)達(dá)成的一切口頭協(xié)議(包括任何《訂購說明》及《訂購條款》),特此全部納入本《協(xié)議》。修改、增補(bǔ)、或變更本《協(xié)議》(或放棄本《協(xié)議》項(xiàng)下的任何權(quán)利或權(quán)力),必須由本《協(xié)議》雙方授權(quán)代表簽署明確的書面文件(或如有任何方棄權(quán),必須由棄權(quán)方簽署書面文件)。
10. GENERAL. (10.1) This Agreement shall be governed by andconstrued in accordance with the substantive laws of the State ofNorth Carolina, U.S.A., without regard to choice of law provisions,except that the United Nations Convention on the International Saleof Goods shall not apply. Any dispute, controversy or claim arisingout of or relating to this Agreement, or the breach termination orinvalidity thereof, shall be settled by arbitration in accordance withthe UNCITRAL Arbitration Rules as at present in force. The10. 一般規(guī)定. (10.1)本《協(xié)議》受美國北卡羅來納州實(shí)體法的管轄,并根據(jù)該法進(jìn)行解釋,但不包括其沖突法規(guī)范,也不適用《聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約》。因本《協(xié)議》或其違約、終止、有效性等事宜引起或與之有關(guān)的任何爭議或訴求,應(yīng)通過仲裁并依據(jù)當(dāng)時(shí)有效的聯(lián)合國國際貿(mào)易法委員會仲裁規(guī)則來解決。應(yīng)由香港國際仲裁中心委任仲裁員。仲裁地點(diǎn)應(yīng)在香港國際仲裁中心。應(yīng)僅有一名仲裁員。仲裁應(yīng)以英文進(jìn)行。
PRC Subscription Agreement 20031022 Lawspirit Confidential 4appointing authority shall be Hong Kong International ArbitrationCentre (HKIAC). The place of arbitration shall be in Hong Kong atthe HKIAC. There shall be one arbitrator. The language of thearbitration shall be English. Any such arbitration shall beadministered by HKIAC in accordance with HKIAC Procedures forArbitration in force at the date of this Agreement including suchadditions to the UNCITRAL Arbitration Rules as are thereincontained. (10.2) Each party warrants that the person signing oraccepting this Agreement is authorized to bind said party. (10.3) Ifone or more of the provisions contained in this Agreement is heldinvalid, illegal or unenforceable in any respect by any court ofcompetent jurisdiction, such holding will not impair the validity,legality, or enforceability of the remaining provisions. (10.4)Failure or delay on the part of any party to exercise any right,remedy, power or privilege hereunder will not operate as a waiver. ||(10.5) Any provision of this Agreement which may be reasonablyexpected to survive the termination of this Agreement, including,but not limited to, the sections entitled Warranty and Limitation ofLiability, shall survive such termination. (10.6) Lawspirit maysupply Customer with technical data that is subject to import/exportcontrol restrictions. Lawspirit will not be responsible for complianceby Customer with applicable import/export restrictions orobligations for such technical data. Each party agrees to complywith any applicable import/export control laws or regulations. ||(10.7) Any notice to be given pursuant to this Agreement, includingany notice of change of address for notice, shall be deemed givenwhen sent to Lawspirit to General Counsel, Lawspirit, Inc., 1801Varsity Drive, Raleigh, NC 27606, U.S.A. or by facsimile to 919-754-3704 and to Customer at the address or facsimile numberindicated at the time of purchase: (a) seven (7) business days afterbeing deposited with the local postal service of the sender, postageprepaid, first class, air mail, certified, return receipt requested; (b)upon receipt when delivered in person; (c) three (3) business daysafter being deposited with a reputable international overnightdelivery service; or (d) one (1) business day after being transmittedby facsimile with confirmation of delivery to the number for suchparty set forth in this Agreement. (10.8) In the event of a disputebetween the parties regarding payment under this Agreement, thenon-prevailing party shall pay the reasonable attorney’s fees of theprevailing party. (10.9) This Agreement shall be made in theEnglish language and the English original shall control allinterpretations of the terms hereof. Any translation of thisAgreement is provided for the purpose of reference only. ||該等仲裁應(yīng)由香港國際仲裁中心依據(jù)其在本《協(xié)議》之日期有效的仲裁程序進(jìn)行,包括其中對聯(lián)合國國際貿(mào)易法委員會仲裁規(guī)則的有關(guān)額外規(guī)定。(10.2)各方保證,各方負(fù)責(zé)簽署或接受本《協(xié)議》的人員有權(quán)約束該方。(10.3)若本《協(xié)議》有任何一項(xiàng)或多項(xiàng)條款,被任何具管轄權(quán)的法院認(rèn)定為無效、違法或不具有強(qiáng)制執(zhí)行效力,法院的認(rèn)定并不損害本《協(xié)議》其余條款的效力、合法性及強(qiáng)制執(zhí)行效力。(10.4)任何一方?jīng)]有行使或遲延行使其在本《協(xié)議》項(xiàng)下的任何權(quán)利、救濟(jì)、權(quán)力或特權(quán),并不構(gòu)成該方對該等權(quán)利、救濟(jì)、權(quán)力或特權(quán)的棄權(quán)。(10.5)如果本《協(xié)議》項(xiàng)下的任何條款(包括但不限于“保證”條款和“責(zé)任限制”條款),有必要在本《協(xié)議》終止后繼續(xù)保持有效,則該條款應(yīng)在本《協(xié)議》終止后繼續(xù)有效。(10.6)“l(fā)awspirit.com公司”向“用戶”提供的技術(shù)資料可能會受到進(jìn)出口管制。對于“用戶”是否遵守該等技術(shù)資料適用的進(jìn)出口管制規(guī)定或義務(wù),“l(fā)awspirit.com”無需承擔(dān)任何責(zé)任。各方同意各自遵守有關(guān)進(jìn)出口管制的所有法律和法規(guī)。(10.7)按本《協(xié)議》發(fā)出的任何通知(包括變更地址通知),如收件人系“l(fā)awspirit.com”,則應(yīng)發(fā)至General Counsel, Lawspirit, Inc., 1801 Varsity Drive, Raleigh,NC 27606,U.S.A.或傳真至919-754-3704;如收件人系“用戶”,則應(yīng)發(fā)至“用戶”購買本《協(xié)議》項(xiàng)下之服務(wù)時(shí)說明的地址或傳真號碼。而且:(a)如果使用預(yù)付郵資、要求回執(zhí)的一等掛號航空郵件發(fā)送通知,則應(yīng)在郵件被交付發(fā)件方當(dāng)?shù)剜]局郵寄后七(7)個(gè)工作日,視為通知已有效送達(dá);(b)如果使用專人遞送通知,則應(yīng)于收件當(dāng)時(shí)視為通知已有效送達(dá);(c)如使用任何知名的國際快遞公司發(fā)送通知,則應(yīng)于快件交寄后三(3)個(gè)工作日,視為通知已有效送達(dá);或(d)如使用傳真發(fā)送通知,則應(yīng)在傳真文件被確認(rèn)已發(fā)至本《協(xié)議》規(guī)定的收件人號碼后一(1)個(gè)工作日,視為通知已有效送達(dá)。(10.8)如果雙方有關(guān)本《協(xié)議》項(xiàng)下的支付事項(xiàng)發(fā)生任何爭議,敗訴方應(yīng)承擔(dān)勝訴方合理的律師費(fèi)。(10.9)本《協(xié)議》以英文達(dá)成,所有條款的解釋以英文原文為準(zhǔn)。本《協(xié)議》的譯文供作為參考提供。PRC Subscription Agreement 20031022 Lawspirit Confidential 5II. Support Services Service Levels二、支持服務(wù)的服務(wù)等級A. SUBscriptION TERMS AND CONDITIONSLawspirit will provide the purchased subscription(s) subject to thefollowing terms. ||(一) 訂購的條款與條件“l(fā)awspirit.com”根據(jù)下列條款提供訂購項(xiàng)目。
1. DEFINITIONS:“Platform” means the combination of the CPU and other hardwarea computer system use