★英語(yǔ)資源頻道為大家整理的雙語(yǔ)新聞:2013CCTV體壇風(fēng)云人物,供大家參考。更多閱讀請(qǐng)查看本站英語(yǔ)資源頻道。
China's badminton star Lin Dan and tennis player Li Na won the Best Male and Female Athletes of the Year separately at the prestigious China's Central Television (CCTV) Sports Awards on Saturday.
After winning a back-to-back Olympic title at the London Olympics, the 30-year-old Lin took a gap year to enjoy family time. However, playing with a wildcard and remote world ranking, Lin still won men's title at last August's World Championships and went on to claim his third consecutive men's title at the Chinese National Games.
While Li became milestone in Chinese tennis history again in 2013, by finishing No. 3 in the yearend world rankings.
Apart from Li, Chinese tennis was also given highlight with Peng Shuai and Hsieh Su-Wei winning the Best Pair of the Year. The close friends won titles at Wimbledon and WTA yearending Championships last year.
Li, Peng and Hsieh are all preparing for the Australian Open.
Italian coach Marcello Lippi won the Best Coach of the Year after leading Guangzhou Evergrande to the titles of the AFC Champions League and Chinese Super League. Guangzhou also won the Best Team award.
Guo Chuan, who stunned the world by finishing his nonstop circumnavigation of 138 days, received the honor of Sports Special Contribution, while long jumper Li Jinzhe, who produced a world leading 8.34m to claim the title at 2013 IAAF Diamond League Shanghai meet last May, was the winner of the Best Rookie.
The annual CCTV Sports Awards, recognized as the Chinese version of the Laureus World Sports Awards, is taken as the premier honors on the Chinese sporting calendar.
【新聞快訊】
1月11日晚,2013年度CCTV體壇風(fēng)云人物評(píng)選結(jié)果揭曉,在年度男運(yùn)動(dòng)員獎(jiǎng)的評(píng)選中,林丹擊敗張繼科、廖暉、丁俊暉、熊朝忠和鄭智奪獎(jiǎng)。在年度女運(yùn)動(dòng)員獎(jiǎng)的評(píng)選中,李娜戰(zhàn)勝侯逸凡、李曉霞、劉子歌和王濛奪獎(jiǎng)。
作為羽毛球大滿(mǎn)貫得主,在倫敦奧運(yùn)休戰(zhàn)半年后,林丹以外卡身份出戰(zhàn)2013年羽毛球世錦賽,擊敗李宗偉第五次獲得世錦賽冠軍,獲得個(gè)人第18個(gè)世界冠軍,并在全運(yùn)會(huì)上完成三連冠。
2013年年初,李娜獲得澳網(wǎng)女單亞軍,美網(wǎng)打進(jìn)四強(qiáng),年終總決賽獲得亞軍,2013年年終排名世界第三,創(chuàng)造亞洲女單的歷史。
廣州恒大足球隊(duì)獲得了團(tuán)隊(duì)獎(jiǎng)。2013年度,廣州恒大不僅奪得中超聯(lián)賽冠軍,同時(shí)還獲得了亞冠聯(lián)賽冠軍,刷新中國(guó)足球的歷史。而憑借著出色的執(zhí)教成績(jī),廣州恒大足球隊(duì)主教練里皮獲得2013年度教練獎(jiǎng)。
此外,斯諾克球員丁俊暉獲得年度非奧項(xiàng)目運(yùn)動(dòng)員獎(jiǎng);網(wǎng)球球員彭帥/謝淑薇獲得年度組合獎(jiǎng);帆船選手郭川獲得體壇特別貢獻(xiàn)獎(jiǎng);田徑運(yùn)動(dòng)員李金哲獲新人獎(jiǎng);自行車(chē)選手王永海獲殘疾人體育精神獎(jiǎng)。
China's badminton star Lin Dan and tennis player Li Na won the Best Male and Female Athletes of the Year separately at the prestigious China's Central Television (CCTV) Sports Awards on Saturday.
After winning a back-to-back Olympic title at the London Olympics, the 30-year-old Lin took a gap year to enjoy family time. However, playing with a wildcard and remote world ranking, Lin still won men's title at last August's World Championships and went on to claim his third consecutive men's title at the Chinese National Games.
While Li became milestone in Chinese tennis history again in 2013, by finishing No. 3 in the yearend world rankings.
Apart from Li, Chinese tennis was also given highlight with Peng Shuai and Hsieh Su-Wei winning the Best Pair of the Year. The close friends won titles at Wimbledon and WTA yearending Championships last year.
Li, Peng and Hsieh are all preparing for the Australian Open.
Italian coach Marcello Lippi won the Best Coach of the Year after leading Guangzhou Evergrande to the titles of the AFC Champions League and Chinese Super League. Guangzhou also won the Best Team award.
Guo Chuan, who stunned the world by finishing his nonstop circumnavigation of 138 days, received the honor of Sports Special Contribution, while long jumper Li Jinzhe, who produced a world leading 8.34m to claim the title at 2013 IAAF Diamond League Shanghai meet last May, was the winner of the Best Rookie.
The annual CCTV Sports Awards, recognized as the Chinese version of the Laureus World Sports Awards, is taken as the premier honors on the Chinese sporting calendar.
【新聞快訊】
1月11日晚,2013年度CCTV體壇風(fēng)云人物評(píng)選結(jié)果揭曉,在年度男運(yùn)動(dòng)員獎(jiǎng)的評(píng)選中,林丹擊敗張繼科、廖暉、丁俊暉、熊朝忠和鄭智奪獎(jiǎng)。在年度女運(yùn)動(dòng)員獎(jiǎng)的評(píng)選中,李娜戰(zhàn)勝侯逸凡、李曉霞、劉子歌和王濛奪獎(jiǎng)。
作為羽毛球大滿(mǎn)貫得主,在倫敦奧運(yùn)休戰(zhàn)半年后,林丹以外卡身份出戰(zhàn)2013年羽毛球世錦賽,擊敗李宗偉第五次獲得世錦賽冠軍,獲得個(gè)人第18個(gè)世界冠軍,并在全運(yùn)會(huì)上完成三連冠。
2013年年初,李娜獲得澳網(wǎng)女單亞軍,美網(wǎng)打進(jìn)四強(qiáng),年終總決賽獲得亞軍,2013年年終排名世界第三,創(chuàng)造亞洲女單的歷史。
廣州恒大足球隊(duì)獲得了團(tuán)隊(duì)獎(jiǎng)。2013年度,廣州恒大不僅奪得中超聯(lián)賽冠軍,同時(shí)還獲得了亞冠聯(lián)賽冠軍,刷新中國(guó)足球的歷史。而憑借著出色的執(zhí)教成績(jī),廣州恒大足球隊(duì)主教練里皮獲得2013年度教練獎(jiǎng)。
此外,斯諾克球員丁俊暉獲得年度非奧項(xiàng)目運(yùn)動(dòng)員獎(jiǎng);網(wǎng)球球員彭帥/謝淑薇獲得年度組合獎(jiǎng);帆船選手郭川獲得體壇特別貢獻(xiàn)獎(jiǎng);田徑運(yùn)動(dòng)員李金哲獲新人獎(jiǎng);自行車(chē)選手王永海獲殘疾人體育精神獎(jiǎng)。