★英語資源頻道為大家整理的雙語新聞報(bào)道:體味可讓別人同情你,供大家參考。更多閱讀請(qǐng)查看本站英語資源頻道。
Lead author Jeroen Camps and colleagues, from the university KU Leuven in Belgium, said: 'Scents are omnipresent in our daily world and they are of great importance as represented by the use of perfumes or fragrances in the work environment.'
來自比利時(shí)魯汶大學(xué)的首席作者杰倫和他的同事們說:“氣味在我們?nèi)粘I钪袩o所不在,而且工作環(huán)境里香水或香味的使用非常重要?!?BR> 'Even though it has been argued that bad scents invoke negative judgments, we argued and demonstrated that a bad body odour elicits feelings of pity in others.'This can include underarm sweat, smelly feet, bad breath or other foul-smelling odours. “
盡管有人認(rèn)為壞氣味會(huì)引發(fā)消極判斷,但我們認(rèn)為且證明了它會(huì)引起別人的憐憫之心?!边@包括腋下出汗、腳臭、口臭或其他難聞的氣味。
The research, published in the Journal of Applied Social Psychology, involved two experiments.
這項(xiàng)發(fā)表在《應(yīng)用社會(huì)心理學(xué)雜志》上的研究涉及了兩個(gè)實(shí)驗(yàn)。
In the first experiment, 36 participants were randomly placed into two groups.Half were asked to sniff a bad smelling T-shirt that had been dowsed in human sweat, beer and sprayed with foul smells. The other half smelt a more neutral-smelling T-shirt.All the T-shirts were of the same shape and colour and all participants were told to imagine the item belonged to someone they worked with.Researchers then measured how participants felt about the other person, using ratings from one - totally disagree, to five - totally agree.Participants in the odour condition felt significantly more pity than those in the neutral condition.
第一個(gè)實(shí)驗(yàn)中,36個(gè)參與者被隨機(jī)分成兩組。一半被要求聞氣味不好的t恤,它浸過汗液、啤酒,還噴了臭味。另一半聞的是無氣味的T恤。所有T恤的樣式和顏色相同,全部參與者被要求想象T恤屬于他們的某個(gè)同事。研究人員然后測試參與者對(duì)那個(gè)人的感受,使用從1(完全不同意)到5(完全同意)的評(píng)價(jià)方法。在“氣味”條件下的參與者的比在“中性”條件下的參與者更有憐憫心。
A second experiment involved 62 participants. They were first asked to complete a maze alone before being seated next to someone wearing either a neutral or bad smelling T-shirt and asked to complete another maze.Finally, participants moved to a third room and were asked to divide 11 credits giving a chance to win film tickets between themselves and the other person.People who had sat next to an unpleasant smelling person donated more credits to him or her on average than people who sat next to someone without bad body odour.The authors said this 'showed that there are situations in which a person's unpleasant body odour increases others' helping behaviours toward this person'.
第二個(gè)實(shí)驗(yàn)有62名參與者。在旁邊坐著穿沒氣味或有氣味T恤的人完成謎題之前,他們先被要求獨(dú)自完成謎題。最后,參與者到第三個(gè)房間被要求劃分11分來評(píng)價(jià)自己和對(duì)方贏電影票的機(jī)會(huì)。比起坐在沒有糟糕體味旁邊的人,坐在不愉快氣味邊的人平均給更多的分?jǐn)?shù)。作者說“這表明有些情況下,一個(gè)人的體味會(huì)增加別人對(duì)他的幫助”。
However, the earlier findings also indicate that if such information is not available 'people seem to give the bad smelling person the benefit of the doubt'.
然而,早期的研究結(jié)果也表明,如果這些信息不可用,“人們似乎會(huì)給壞氣味的人質(zhì)疑的眼神”。
Lead author Jeroen Camps and colleagues, from the university KU Leuven in Belgium, said: 'Scents are omnipresent in our daily world and they are of great importance as represented by the use of perfumes or fragrances in the work environment.'
來自比利時(shí)魯汶大學(xué)的首席作者杰倫和他的同事們說:“氣味在我們?nèi)粘I钪袩o所不在,而且工作環(huán)境里香水或香味的使用非常重要?!?BR> 'Even though it has been argued that bad scents invoke negative judgments, we argued and demonstrated that a bad body odour elicits feelings of pity in others.'This can include underarm sweat, smelly feet, bad breath or other foul-smelling odours. “
盡管有人認(rèn)為壞氣味會(huì)引發(fā)消極判斷,但我們認(rèn)為且證明了它會(huì)引起別人的憐憫之心?!边@包括腋下出汗、腳臭、口臭或其他難聞的氣味。
The research, published in the Journal of Applied Social Psychology, involved two experiments.
這項(xiàng)發(fā)表在《應(yīng)用社會(huì)心理學(xué)雜志》上的研究涉及了兩個(gè)實(shí)驗(yàn)。
In the first experiment, 36 participants were randomly placed into two groups.Half were asked to sniff a bad smelling T-shirt that had been dowsed in human sweat, beer and sprayed with foul smells. The other half smelt a more neutral-smelling T-shirt.All the T-shirts were of the same shape and colour and all participants were told to imagine the item belonged to someone they worked with.Researchers then measured how participants felt about the other person, using ratings from one - totally disagree, to five - totally agree.Participants in the odour condition felt significantly more pity than those in the neutral condition.
第一個(gè)實(shí)驗(yàn)中,36個(gè)參與者被隨機(jī)分成兩組。一半被要求聞氣味不好的t恤,它浸過汗液、啤酒,還噴了臭味。另一半聞的是無氣味的T恤。所有T恤的樣式和顏色相同,全部參與者被要求想象T恤屬于他們的某個(gè)同事。研究人員然后測試參與者對(duì)那個(gè)人的感受,使用從1(完全不同意)到5(完全同意)的評(píng)價(jià)方法。在“氣味”條件下的參與者的比在“中性”條件下的參與者更有憐憫心。
A second experiment involved 62 participants. They were first asked to complete a maze alone before being seated next to someone wearing either a neutral or bad smelling T-shirt and asked to complete another maze.Finally, participants moved to a third room and were asked to divide 11 credits giving a chance to win film tickets between themselves and the other person.People who had sat next to an unpleasant smelling person donated more credits to him or her on average than people who sat next to someone without bad body odour.The authors said this 'showed that there are situations in which a person's unpleasant body odour increases others' helping behaviours toward this person'.
第二個(gè)實(shí)驗(yàn)有62名參與者。在旁邊坐著穿沒氣味或有氣味T恤的人完成謎題之前,他們先被要求獨(dú)自完成謎題。最后,參與者到第三個(gè)房間被要求劃分11分來評(píng)價(jià)自己和對(duì)方贏電影票的機(jī)會(huì)。比起坐在沒有糟糕體味旁邊的人,坐在不愉快氣味邊的人平均給更多的分?jǐn)?shù)。作者說“這表明有些情況下,一個(gè)人的體味會(huì)增加別人對(duì)他的幫助”。
However, the earlier findings also indicate that if such information is not available 'people seem to give the bad smelling person the benefit of the doubt'.
然而,早期的研究結(jié)果也表明,如果這些信息不可用,“人們似乎會(huì)給壞氣味的人質(zhì)疑的眼神”。

