古文精選:《放鶴亭記》古文鑒賞

字號(hào):

這篇關(guān)于古文精選:《放鶴亭記》古文鑒賞,是特地為大家整理的,希望對(duì)大家有所幫助!
    《放鶴亭記》作者簡(jiǎn)介:
    蘇軾(1037~1101),字子瞻,號(hào)東坡居士,北宋眉山人。是的文學(xué)家,唐宋散文八大家之一。他學(xué)識(shí)淵博,多才多藝,在書(shū)法、繪畫(huà)、詩(shī)詞、散文各方面都有很高造詣。他的書(shū)法與蔡襄、黃庭堅(jiān)、米芾合稱(chēng)“宋四家”;善畫(huà)竹木怪石,其畫(huà)論,書(shū)論也有卓見(jiàn)。是北宋繼歐陽(yáng)修之后的文壇領(lǐng)袖,散文與歐陽(yáng)修齊名;詩(shī)歌與黃庭堅(jiān)齊名,并稱(chēng)“蘇黃”;他的詞氣勢(shì)磅礴,風(fēng)格豪放,一改詞的婉約,與南宋辛棄疾并稱(chēng)“蘇辛”,共為豪放派詞人。
    《放鶴亭記》原文
    熙寧十年秋,彭城大水。云龍山人張君之草堂,水及其半扉。明年春,水落,遷于故居之東,東山之麓。升高而望,得異境焉,作亭于其上。彭城之山,岡嶺四合,隱然如大環(huán),獨(dú)缺其西一面,而山人之亭,適當(dāng)其缺。春夏之交,草木際天;秋冬雪月,千里一色;風(fēng)雨晦明之間,俯仰百變。山人有二鶴,甚馴而善飛,旦則望西山之缺而放焉,縱其所如。或立于陂田,或翔于云表;暮則傃東山而歸。故名之曰“放鶴亭”。
    郡守蘇軾,時(shí)從賓佐僚吏,往見(jiàn)山人,飲酒于斯亭而樂(lè)之。挹山人而告之曰:“子知隱居之樂(lè)乎?雖南面之君,未可與易也?!兑住吩唬骸Q鶴在陰,其子和之?!?《詩(shī)》曰:‘鶴鳴于九皋,聲聞?dòng)谔?。’蓋其為物,清遠(yuǎn)閑放,超然于塵埃之外,故《易》、《詩(shī)》人以比賢人君子、隱德之士。狎而玩之,宜若有益而無(wú)損者;然衛(wèi)懿公好鶴則亡其國(guó)。周公作《酒誥》,衛(wèi)武公作《抑》戒,以為荒惑敗亂,無(wú)若酒者;而劉伶、阮籍之徒,以此全其真而名后世。嗟夫!南面之君,雖清遠(yuǎn)閑放如鶴者,猶不得好,好之則亡其國(guó);而山林遁世之士,雖荒惑敗亂如酒者,猶不能為害,而況于鶴乎?由此觀(guān)之,其為樂(lè)未可以同日而語(yǔ)也?!?BR>    山人欣然而笑曰:“有是哉!”乃作放鶴、招鶴之歌曰:“鶴飛去兮西山之缺,高翔而下覽兮,擇所適。翻然斂翼,宛將集兮,忽何所見(jiàn),矯然而復(fù)擊。獨(dú)終日于澗谷之間兮,啄蒼苔而履白石。鶴歸來(lái)兮,東山之陰。其下有人兮,黃冠草履,葛衣而鼓琴。躬耕而食兮,其馀以汝飽。歸來(lái)歸來(lái)兮,西山不可以久留。”
    元豐元年十一月初八日記 《放鶴亭記》
    《放鶴亭記》題解
    這篇記有明顯的出世思想。文章指出,好鶴與縱酒這兩種嗜好,君主可以因之?dāng)y亡國(guó),隱士卻可以因之怡情全真。作者想以此說(shuō)明:南面為君不如隱居之樂(lè)。這反映了作者在政治斗爭(zhēng)失敗后的消極情緒。
    《放鶴亭記》注釋
    放鶴亭;在今江蘇徐州市云龍山上。
    本文極言隱居之樂(lè),即使是“南面之君”也不能享受到;用春秋時(shí)衛(wèi)懿公因好鶴亡國(guó)、西晉時(shí)劉伶。阮籍卻以嗜酒全真來(lái)證明。敘事,主,議論,次序井然;結(jié)尾仍有招隱之意。
    傃:sù向,向著,沿著
    挹yì【動(dòng)】凡以器斟酌于水謂之挹?!吨閰病?BR>    扉:門(mén)
    適:恰好
    縱:到,往
    陂:水田
    彭城:古地名,今江蘇徐州
    名:命名賞析
    熙寧十年至元豐六年。這二年,在徐州做知州,他有個(gè)朋友名叫張六驥,別號(hào)云龍山人,在彭城(今江蘇銅城縣)建了一座亭,亭中養(yǎng)有二鶴,早上放出去,晚上又會(huì)飛回來(lái),蘇軾常與朋友在亭中飲酒賞玩,因有所悟,故作了一篇《放鶴亭記》。
       本文在描寫(xiě)隱士的情趣,假使是帝王,連愛(ài)鶴也會(huì)招來(lái)禍害;但作為一個(gè)隱士,就是縱酒也不要緊,反而可以逍遙自在,過(guò)放逸的生活。
    第三段敘述隱者和南面王在生活情趣上迥然不同。隱士不但可以養(yǎng)鶴,甚至縱酒,還可以傳名;國(guó)君卻不然。   這篇文章,妙在氣勢(shì)縱橫,自然清暢,完全是作者性情的流露。放鶴亭并不算是名勝,卻因這篇文章的關(guān)系,也同時(shí)流傳下來(lái)。此篇所言不僅與《超然臺(tái)記》不謀而合,同時(shí)此文中他道家思想的表現(xiàn)更是顯露無(wú)遺。   又: 本文作于蘇軾知徐州時(shí),主要描寫(xiě)與山人游宴之樂(lè),并通過(guò)引古證今,歌頌隱逸者的樂(lè)趣,寄寓自己政治失意時(shí)想往清遠(yuǎn)閑放的情懷。文章寫(xiě)景精約,卻特征突出;敘事簡(jiǎn)明,卻清晰有致;引用典故能切中當(dāng)今;用活潑的對(duì)答歌詠方式抒情達(dá)意,顯得輕松自由,讀來(lái)饒有興味。
    宋代隱者張師厚,字天驥,隱居徐州云龍山,自號(hào)云龍山人。曾于東山建亭,因自馴二鶴出入山中經(jīng)過(guò)此亭,故名“放鶴亭”。
    又:這是詩(shī)人謫貶徐州時(shí)說(shuō)作,文中記述了作者在拜訪(fǎng)云龍山訪(fǎng)人的一番問(wèn)答及討論。特別重要的是作者在文中提出了這樣的觀(guān)點(diǎn),鶴本是清遠(yuǎn)閑放之物,但衛(wèi)懿公卻因好鶴而亡國(guó);酒本是荒惑敗亂之物,因此“周公作酒誥,衛(wèi)武公作抑戒,以為荒惑敗亂無(wú)若酒者,”來(lái)勸戒人們不要為酒所迷。但“劉伶阮籍”卻因酒而出名。是什么原因呢,云龍山人解釋到,隱隱山林的人酒色都不能惑亂,何況鶴呢,觀(guān)點(diǎn)妙極了。作者能不羨慕嗎?何況還有那令作者陶醉的放鶴招鶴之歌!
    《放鶴亭記》譯文
    熙寧十年秋,彭城暴發(fā)洪水,云龍山人張君的草屋,洪水漫上他家大門(mén)的一半。第二年春天,洪水退去,山人搬家到原來(lái)住屋的東面,在東山的山腳下。山人登高眺望,找到了一塊奇異的地方,就在它的上面造了一座亭子。彭城地方的山,岡嶺四面圍攏,隱約地象個(gè)大環(huán),只缺它的正西一面,山人的亭子剛巧對(duì)準(zhǔn)那個(gè)缺口。春夏兩季交替的時(shí)候,草木茂盛,似乎接近天空;秋月冬雪,使廣闊的大地一片潔白;在刮風(fēng)、下雨、陰暗、晴朗的天氣中間,景色瞬息萬(wàn)變。山人有兩只鶴,很馴服,而且很會(huì)飛。早晨,山人就望著西山的缺口把它們放出去,聽(tīng)任它們飛到什么地方。它們有時(shí)站在池塘邊、田野里,有時(shí)飛翔到云層的上面,傍晚,它們就向著東山回來(lái),所以給亭子起名叫“放鶴亭”。
    郡守蘇軾時(shí)常帶著暮友和下屬去看望山人,在這座亭子上喝酒,感到很快樂(lè)。蘇軾斟了杯酒給山人喝,并且告訴他說(shuō):“您知道隱居的快樂(lè)嗎?即使是朝南坐的君主,也不能跟他交換?!兑捉?jīng)》上說(shuō):‘鶴在山上的北面叫,它的孩子――雛鶴在應(yīng)和它?!对?shī)經(jīng)》上說(shuō):‘鶴在低洼的地方叫,聲音一直傳到天上?!@是因?yàn)樽鳛轼B(niǎo)類(lèi)來(lái)說(shuō),鶴的品格清高、深沉、安靜、處在,超出在塵世的外面,所以《易經(jīng)》和《詩(shī)經(jīng)》的作者把它比作明智的人、有才能的人和身懷高尚品德的人。跟它親昵,跟它玩耍,好象是有利而無(wú)害的。然而,衛(wèi)懿公愛(ài)好鶴,就喪失了自己的國(guó)家。周公作《酒誥》,衛(wèi)武公作《抑戒》,都認(rèn)為荒廢事業(yè),迷惑性情,敗壞和攪亂國(guó)家的,沒(méi)有什么象酒那樣嚴(yán)重的了;可是劉伶、阮籍這班人卻因此保全了自身,而且名聲傳到后代。唉!朝南坐的君主,即使是清高、深沉、安靜、處在象鶴那樣的,還不能愛(ài)好;如果愛(ài)好它,就會(huì)喪失自己的國(guó)家。然而,在山林間逃避世俗的人,即使是荒廢事業(yè),迷惑性情,敗壞和攪亂國(guó)家象酒那樣的東西,愛(ài)好它尚且不能成為禍害,何況愛(ài)好鶴呢?從這看來(lái),國(guó)君和隱士的快樂(lè)是不可以放在一起講的?!?BR>    山人聽(tīng)了我的話(huà),高興地微笑著說(shuō):“有這樣的道理嗎?”于是,我作放鶴和招鶴的歌,說(shuō)“鶴飛去呀,望著西山的缺口。在高空飛翔,向下面觀(guān)察,選擇它們認(rèn)為應(yīng)該去的地方。很快地回過(guò)身體,收起翅膀,似乎打算飛下來(lái)休息;忽然看到什么東西,又昂首飛向天空,準(zhǔn)備再作奮然一擊。怎么能整天徘徊在溪澗。山谷之間,嘴啄青苔,腳踏白石?鶴歸來(lái)了,在東山的北面。那下邊有個(gè)人,頭戴道帽,足登草鞋,身穿葛衣,正在坐著彈琴。他親自種田過(guò)活,把那剩余的糧食喂你。歸來(lái)吧!歸來(lái)吧!西山不能夠長(zhǎng)久停留。”