這篇《唐詩三百首:晚次鄂州》是為大家整理的,希望對大家有所幫助。以下信息僅供參考!
【原文】
《晚次鄂州》
作者:盧綸
云開遠(yuǎn)見漢陽城,猶是孤帆一日程。
估客晝眠知浪靜,舟人夜語覺潮生。
三湘愁鬢逢秋色,萬里歸心對月明。
舊業(yè)已隨征戰(zhàn)盡,更堪江上鼓鼙聲。
【注解】
晚次:指晚上到達(dá)。
鄂州:唐時(shí)屬江南道,在今湖北鄂州市。
漢陽城:今湖北漢陽,在漢水北岸,鄂州之西。
一日程:指一天的水路。
估客:商人。
舟人:船夫。
夜語:晚上說話。
舟人夜語覺潮生:因?yàn)槌鄙识蚁嗪?,眾聲雜作。
三湘:漓湘、瀟湘、蒸湘的總稱。在今湖南境內(nèi)。由鄂州上去即三湘地。愁鬢逢秋色,是說愁鬢承受著秋色。這里的鬢發(fā)實(shí)已衰白,故也與秋意相應(yīng)。
征戰(zhàn):指安史之亂。
江:指長江。
更堪:更難堪,猶豈能再聽。
鼓鼙:本指軍中所用大鼓與小鼓,后也指戰(zhàn)事。
【韻譯】
云開霧散,可以望見遠(yuǎn)遠(yuǎn)的漢陽城;估計(jì)起來,這孤舟還須一日的路程。
商賈們白日睡覺,是知道風(fēng)平浪靜;船夫們夜里呼喊,才發(fā)覺水漲潮生。
鬢發(fā)衰白,與三湘的秋色交相輝映;離家萬里,一片歸心伴著明月前行。
我想起家業(yè),早已隨戰(zhàn)爭蕩然無存;那堪再在江上,聽到頻繁的軍鼓聲?
【原文】
《晚次鄂州》
作者:盧綸
云開遠(yuǎn)見漢陽城,猶是孤帆一日程。
估客晝眠知浪靜,舟人夜語覺潮生。
三湘愁鬢逢秋色,萬里歸心對月明。
舊業(yè)已隨征戰(zhàn)盡,更堪江上鼓鼙聲。
【注解】
晚次:指晚上到達(dá)。
鄂州:唐時(shí)屬江南道,在今湖北鄂州市。
漢陽城:今湖北漢陽,在漢水北岸,鄂州之西。
一日程:指一天的水路。
估客:商人。
舟人:船夫。
夜語:晚上說話。
舟人夜語覺潮生:因?yàn)槌鄙识蚁嗪?,眾聲雜作。
三湘:漓湘、瀟湘、蒸湘的總稱。在今湖南境內(nèi)。由鄂州上去即三湘地。愁鬢逢秋色,是說愁鬢承受著秋色。這里的鬢發(fā)實(shí)已衰白,故也與秋意相應(yīng)。
征戰(zhàn):指安史之亂。
江:指長江。
更堪:更難堪,猶豈能再聽。
鼓鼙:本指軍中所用大鼓與小鼓,后也指戰(zhàn)事。
【韻譯】
云開霧散,可以望見遠(yuǎn)遠(yuǎn)的漢陽城;估計(jì)起來,這孤舟還須一日的路程。
商賈們白日睡覺,是知道風(fēng)平浪靜;船夫們夜里呼喊,才發(fā)覺水漲潮生。
鬢發(fā)衰白,與三湘的秋色交相輝映;離家萬里,一片歸心伴著明月前行。
我想起家業(yè),早已隨戰(zhàn)爭蕩然無存;那堪再在江上,聽到頻繁的軍鼓聲?