名著英文翻譯:特洛伊難再傾覆

字號(hào):

英文寫(xiě)作翻譯頻道為大家整理的名著英文翻譯:特洛伊難再傾覆,供大家參考:)
     我為何要將她責(zé)備?
    因?yàn)樗屛业纳畛錆M痛苦。
    她近來(lái)竟要以弱抗強(qiáng),
    鼓動(dòng)無(wú)知的勇夫走上血戰(zhàn)之路。
    他們哪有與你相比的勇氣?
    他們豈能生死不渝?
    平和的心怎么燃起烈火?
    高尚的情懷為何變得簡(jiǎn)單盲目?
    美人成了拉滿的弓箭,
    這真是時(shí)代的謬誤。
    為何要如此心高氣傲?
    為何要這般冷酷孤獨(dú)?
    身為一個(gè)美麗的少女,
    這種奮斗能有何結(jié)局?
    歷史的故事不會(huì)重演,
    特洛伊難再傾覆。
    威廉 巴特勒 葉芝(William Butler Yeats 1865—1939)愛(ài)爾蘭詩(shī)人 詩(shī)人年輕時(shí)愛(ài)上了一位愛(ài)爾蘭美女,可是她卻以愛(ài)爾蘭從英國(guó)治下獲取獨(dú)立為自己的終身奮斗目標(biāo),甚至不惜通過(guò)暴力。情懷高尚可又簡(jiǎn)單盲目,美人成了拉滿的弓箭。面對(duì)無(wú)謂之舉及無(wú)望之愛(ài),詩(shī)人痛苦萬(wàn)分。木馬計(jì)巧破特洛伊城僥幸成功的傳說(shuō)故事被詩(shī)人用作反襯:歷史不可能重演。
    No Second Troy
    Why should I blame her that she filled my days
    With misery, or that she would of late
    Have taught to ignorant men most violent ways,
    Or hurled the little streets against the great,
    Had they but courage equal to desire?
    What could have made her peaceful with a mind
    That nobleness made simple as a fire,
    With beauty like a tightened bow, a kind
    That is not natural in an age like this,
    Being high and solitary and most stern?
    Why, what could she have done, being what she is?
    Was there another Troy for her to burn?