英語資源頻道為大家整理的china daily 雙語新聞:美國驚現(xiàn)雙雙胞胎家庭,供大家閱讀參考。
When identical twin sisters Darlene and Diane Nettemeier went to a twins' festival in Twinsburg, Ohio, they soon found themselves attracted to the tall, dark and handsome brothers Mark and Craig, also identical twins. Soon afterwards, the pair of twins fell in love, got married, and then went on to produce another set of identical twins. Now the Sanders family – Craig and Diane, and Mark and Darlene – live in houses next door to each other in Texas and have 5 children between them.(See photo)
達琳和黛安是一對同卵雙胞胎姐妹,她們在美國俄亥俄州雙胞胎鎮(zhèn)出席一次雙胞胎聚會時,同時遇到了她們的"夢中情人"——身材高大、皮膚黝黑、長相帥氣的馬克和克雷格兄弟倆,他們也是同卵雙胞胎。這兩對雙胞胎不久就分別陷入愛河,走進婚姻,其中一對還生了一對雙胞胎?,F(xiàn)在,這兩對夫妻——克雷格和戴安,馬克和達琳——在德克薩斯州比鄰而居,共有5個孩子。
When identical twin sisters Darlene and Diane Nettemeier went to a twins' festival in Twinsburg, Ohio, they soon found themselves attracted to the tall, dark and handsome brothers Mark and Craig, also identical twins. Soon afterwards, the pair of twins fell in love, got married, and then went on to produce another set of identical twins. Now the Sanders family – Craig and Diane, and Mark and Darlene – live in houses next door to each other in Texas and have 5 children between them.(See photo)
達琳和黛安是一對同卵雙胞胎姐妹,她們在美國俄亥俄州雙胞胎鎮(zhèn)出席一次雙胞胎聚會時,同時遇到了她們的"夢中情人"——身材高大、皮膚黝黑、長相帥氣的馬克和克雷格兄弟倆,他們也是同卵雙胞胎。這兩對雙胞胎不久就分別陷入愛河,走進婚姻,其中一對還生了一對雙胞胎?,F(xiàn)在,這兩對夫妻——克雷格和戴安,馬克和達琳——在德克薩斯州比鄰而居,共有5個孩子。