常用的英語口語 :國務(wù)院要求做好抗震救災(zāi)工作

字號:

英語口語頻道為大家整理的常用的英語口語:國務(wù)院要求做好抗震救災(zāi)工作,供大家參考!
    【背景】
    四川省雅安市蘆山縣發(fā)生7.0級地震,震源深度13公里。目前,傷亡人數(shù)還在不斷的更新中。地震發(fā)生后,習(xí)近平、李克強(qiáng)作出重要指示精神,要求把搶救生命作為首要任務(wù)。中央多部委在第一時間啟動應(yīng)急響應(yīng),就抗震救災(zāi)展開部署。國務(wù)院辦公廳也于21日下發(fā)關(guān)于有序做好支援四川蘆山地震災(zāi)區(qū)抗震救災(zāi)工作的通知。
    【新聞】
    請看《中國日報》的報道
    BEIJING - The State Council General Office has urged relevant authorities and rescue forces to carry out the quake relief work in an orderly manner.
    北京消息,國務(wù)院辦公廳要求有關(guān)部門和救援力量有序做好地震災(zāi)區(qū)的救援工作。
    【講解】
    quake relief work 是地震救援工作;in an orderly manner是有秩序。
    周日,國務(wù)院辦公廳下發(fā)通知(circular)指出,一、各地區(qū)、各有關(guān)部門、各單位和社會團(tuán)體,未經(jīng)批準(zhǔn)近期原則上暫不自行安排工作組和工作人員前往災(zāi)區(qū)。對于災(zāi)區(qū)確有需要的,國務(wù)院辦公廳將統(tǒng)一做出安排(coordinate and arrange)。
    二、對社會各界有捐贈意愿的,建議以捐贈資金為主。重點(diǎn)滿足地震災(zāi)區(qū)( quake-stricken area )重建( reconstruction )和受災(zāi)群眾長期安置(relocation)需要。對于捐贈的物資和裝備(materials and equipment),由民政部門協(xié)調(diào),有組織地運(yùn)往災(zāi)區(qū)(affected area)。
    三、非緊急救援人員(non-emergency personnel)、志愿者、游客等各界群眾在現(xiàn)階段盡量不要自行前往災(zāi)區(qū),以支持災(zāi)區(qū)的抗震救災(zāi)工作。
    四、四川省抗震救災(zāi)指揮部要加強(qiáng)對各方面救援力量( rescue forces )的統(tǒng)籌協(xié)調(diào),建立高效的工作機(jī)制,扎扎實(shí)實(shí)做好抗震救災(zāi)各項工作。
    習(xí)近平主席作出重要指示,要部署部隊迅速投入抗震救災(zāi)第一線(front line),把搶救生命作為首要任務(wù),限度減少傷亡(minimize the quake casualties),保證救災(zāi)科學(xué)(scientific)、有效(efficient)、有序(orderly)、有力(vigorous)地進(jìn)行。保障救援力量的后勤和設(shè)備供應(yīng)( logistic and equipment supplies)。
    據(jù)悉,空軍共有1159人、171臺車執(zhí)行救援任務(wù)( rescue mission ),出動飛機(jī)106架次運(yùn)送傷員和物資(personnel and material transportation)。
    目前,中國地震局應(yīng)急指揮部已集結(jié)了200余名救援人員,組成地震緊急救援小組(earthquake emergency rescue team)趕赴災(zāi)區(qū)( quake zone )開展救援工作,其中包括21名地震學(xué)家(seismologist)和39名醫(yī)療人員(medical staff)。