英語在線翻譯:激進(jìn)分子襲擊巴基斯坦電廠打死七人

字號(hào):

英文寫作翻譯頻道為大家整理的英語在線翻譯:激進(jìn)分子襲擊巴基斯坦電廠打死七人,供大家參考:)
    Pakistani police say dozens of suspected militants attacked a power station in the country's northwest, killing seven people and leaving thousands without electricity.
    Officials say the assault took place on the outskirts of Peshawar, when about 50 militants, armed with mortars and rocket-propelled grenades, stormed the plant at after midnight Tuesday.
    Police say the militants killed two people at the scene of the attack and abducted nine others. Five of those taken were later found dead in a nearby field. At least four power plant workers remain missing.
    No group has claimed responsibility for the attack. Power has been restored to some of the areas left dark by the raid.
    Taliban militants continue to launch frequent attacks in the semiautonomous tribal regions, despite efforts by the Pakistani military to stem them.
    Violence has been increasing in the northwest as Pakistan prepares to hold provincial and general elections on May 11th.
    巴基斯坦警方說,數(shù)十名疑似激進(jìn)分子襲擊了巴基斯坦西北部一座發(fā)電廠,打死七人,造成數(shù)千居民斷電。
    有關(guān)官員說,這次襲擊發(fā)生在白沙瓦郊區(qū),擁有迫擊炮和火箭榴彈的大約50名激進(jìn)分子于星期二午夜過后沖進(jìn)這座發(fā)電廠。
    警方說,激進(jìn)分子在襲擊現(xiàn)場(chǎng)打死兩人,并綁架九人,后來在附近地區(qū)發(fā)現(xiàn)其中五人已經(jīng)死亡。目前至少還有四名發(fā)電廠工人下落不明。
    沒有任何組織宣稱對(duì)這次襲擊負(fù)責(zé)。襲擊造成斷電后,一些地區(qū)已經(jīng)恢復(fù)供電。
    巴基斯坦軍隊(duì)采取行動(dòng)遏制塔利班激進(jìn)分子,但激進(jìn)分子繼續(xù)在半自治的部落區(qū)頻繁發(fā)動(dòng)襲擊。
    在巴基斯坦準(zhǔn)備在5月11號(hào)舉行省選舉和大選之際,巴基斯坦西北部地區(qū)的暴力活動(dòng)增加。