這篇《宋詞三百首之紫萸香慢·近重陽》是為大家整理的,希望對大家有所幫助。以下信息僅供參考?。?!
【作品簡介】
《紫萸香慢·近重陽》由姚云文創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這首《紫萸香慢》應為姚云文自創(chuàng)詞調。有評論:重陽詞自江村《紫萸香慢》一出,余詞盡廢。亡國孤臣之千古絕唱。此詞借重陽佳節(jié)發(fā)羈愁、念遠之慨,含蓄而深沉地表達自己的亡國之哀,流露出壯志難酬的滄桑之痛,是重陽節(jié)感懷之作。
【原文】
紫萸香慢·近重陽①
作者:姚云文
近重陽,偏多風雨,絕憐此日暄明。問秋香濃未,待攜客、出西城。正自羈懷多感,怕荒臺②高處,更不勝情。向尊前,又憶漉酒③插花人。只座上、已無老兵。
凄清。淺醉還醒。愁不肯、與詩平。記長楸走馬,雕工笮柳④,前事休評。紫萸一枝傳賜,夢誰到、漢家陵。盡烏紗⑤、便隨風去,要天知道,華發(fā)如此星星。歌罷涕零。
【注釋】
①《紫萸香慢》,詞牌名之一,姚云文創(chuàng)調,詞中有“問秋香濃未”、“紫萸一枝傳賜”句,故取以為名。
②荒臺:這里指戲馬臺,項羽曾在此訓練過騎兵。南朝宋武帝劉裕北伐曾于重陽日在此大宴士兵。
③漉酒:過濾酒。
④笮(zuó)柳:竹制盛箭器,引申為射擊。即百步穿楊之意。這里指射箭。這句或作“雕弓繮柳”,繮柳:繮,射箭,這里取百步穿楊之意。
⑤烏紗:帽子,用孟嘉事,見劉克遍莊《賀新郎》注。
【翻譯】
臨近重陽節(jié)風雨偏多,我特別惜愛今日的溫暖睛明。試問秋香是淺是濃,等我和朋友們同去游覽西城(看個究竟)。這個時節(jié)正滿懷羈愁容易觸發(fā),真怕登上荒臺后更加傷懷。想要安排酒宴,又回憶掛念從前濾酒插花的友朋。只見眼前的席位上,已沒有當年的老戰(zhàn)友。我感到無限凄清,借酒澆愁淺醉還醒。心中的憂愁太深太濃,即使用詩詞也無法抒憤,而使心境得到平衡。想起當年在長滿長楸的大道上跑馬,用雕弓表演百步穿楊的本領,以往的功業(yè)也不必再論說品評。只記得每當重陽佳節(jié),朝廷便傳賜紫色茱萸的情景??扇缃瘢B夢魂也難到故國園陵。我任憑秋風把自己的帽子吹跑,老天也要知道我的白發(fā)如此斑駁,長歌一曲,不由得泣涕飄零。
【詞意】
偏偏是臨近重陽風雨越多,今日如此溫暖明麗特別叫人愛惜。試問秋花的芳香是否濃郁?我欲攜同朋友走出西城游歷。我正自飄泊羈旅,滿懷著無限愁緒,就怕登上荒臺的高處,更是難以承受悲戚。面對著酒宴,又將濾酒、插花的友人回憶,只是座席上已沒有昔日的舊侶。
我感到悲楚凄清,微酒入腸淺醉又醒。積郁的愁情,比詩篇抒寫的更加沉重。記得沿著楸樹茂盛的大道乘馬奔行,手持雕弓,施展百步穿楊的技能,這些往事休再論評。重陽節(jié)朝廷傳賜下一枝紫萸,有誰的夢魂曾到故國園陵?任憑著烏紗帽隨風吹去,要讓老天知道,斑白的華發(fā)已如此叢生,我感慨長歌呵涕淚交進。
【作品簡介】
《紫萸香慢·近重陽》由姚云文創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這首《紫萸香慢》應為姚云文自創(chuàng)詞調。有評論:重陽詞自江村《紫萸香慢》一出,余詞盡廢。亡國孤臣之千古絕唱。此詞借重陽佳節(jié)發(fā)羈愁、念遠之慨,含蓄而深沉地表達自己的亡國之哀,流露出壯志難酬的滄桑之痛,是重陽節(jié)感懷之作。
【原文】
紫萸香慢·近重陽①
作者:姚云文
近重陽,偏多風雨,絕憐此日暄明。問秋香濃未,待攜客、出西城。正自羈懷多感,怕荒臺②高處,更不勝情。向尊前,又憶漉酒③插花人。只座上、已無老兵。
凄清。淺醉還醒。愁不肯、與詩平。記長楸走馬,雕工笮柳④,前事休評。紫萸一枝傳賜,夢誰到、漢家陵。盡烏紗⑤、便隨風去,要天知道,華發(fā)如此星星。歌罷涕零。
【注釋】
①《紫萸香慢》,詞牌名之一,姚云文創(chuàng)調,詞中有“問秋香濃未”、“紫萸一枝傳賜”句,故取以為名。
②荒臺:這里指戲馬臺,項羽曾在此訓練過騎兵。南朝宋武帝劉裕北伐曾于重陽日在此大宴士兵。
③漉酒:過濾酒。
④笮(zuó)柳:竹制盛箭器,引申為射擊。即百步穿楊之意。這里指射箭。這句或作“雕弓繮柳”,繮柳:繮,射箭,這里取百步穿楊之意。
⑤烏紗:帽子,用孟嘉事,見劉克遍莊《賀新郎》注。
【翻譯】
臨近重陽節(jié)風雨偏多,我特別惜愛今日的溫暖睛明。試問秋香是淺是濃,等我和朋友們同去游覽西城(看個究竟)。這個時節(jié)正滿懷羈愁容易觸發(fā),真怕登上荒臺后更加傷懷。想要安排酒宴,又回憶掛念從前濾酒插花的友朋。只見眼前的席位上,已沒有當年的老戰(zhàn)友。我感到無限凄清,借酒澆愁淺醉還醒。心中的憂愁太深太濃,即使用詩詞也無法抒憤,而使心境得到平衡。想起當年在長滿長楸的大道上跑馬,用雕弓表演百步穿楊的本領,以往的功業(yè)也不必再論說品評。只記得每當重陽佳節(jié),朝廷便傳賜紫色茱萸的情景??扇缃瘢B夢魂也難到故國園陵。我任憑秋風把自己的帽子吹跑,老天也要知道我的白發(fā)如此斑駁,長歌一曲,不由得泣涕飄零。
【詞意】
偏偏是臨近重陽風雨越多,今日如此溫暖明麗特別叫人愛惜。試問秋花的芳香是否濃郁?我欲攜同朋友走出西城游歷。我正自飄泊羈旅,滿懷著無限愁緒,就怕登上荒臺的高處,更是難以承受悲戚。面對著酒宴,又將濾酒、插花的友人回憶,只是座席上已沒有昔日的舊侶。
我感到悲楚凄清,微酒入腸淺醉又醒。積郁的愁情,比詩篇抒寫的更加沉重。記得沿著楸樹茂盛的大道乘馬奔行,手持雕弓,施展百步穿楊的技能,這些往事休再論評。重陽節(jié)朝廷傳賜下一枝紫萸,有誰的夢魂曾到故國園陵?任憑著烏紗帽隨風吹去,要讓老天知道,斑白的華發(fā)已如此叢生,我感慨長歌呵涕淚交進。

