china daily雙語(yǔ)新聞:生還是不生 上海放寬二胎限制
上海鼓勵(lì)符合條件夫妻生二胎 應(yīng)對(duì)老齡化趨勢(shì)
Eligible couples in the city are for the first time being encouraged to have a second child, as authorities make an effort to tackle the burden of an aging population.
為應(yīng)對(duì)日趨嚴(yán)重的人口老齡化趨勢(shì),上海市鼓勵(lì)符合再生育條件的夫妻生育二胎。
Family planning officials and volunteers will make home visits and slip leaflets under doorways to encourage couples to have a second child if both grew up as only children. Emotional and financial counseling will also be provided, officials said.
按照政策,雙方都為獨(dú)生子女的夫妻能生育第二個(gè)子女。上海市人口計(jì)生委員會(huì)和志愿者們會(huì)上門(mén)拜訪、發(fā)送傳單鼓勵(lì)他們生育二胎。此外,他們還將為后者提供情感和經(jīng)濟(jì)上的咨詢指導(dǎo)。
"We advocate eligible couples to have two kids because it can help reduce the proportion of the aging people and alleviate a workforce shortage in the future," said Xie Lingli, director of the Shanghai Population and Family Planning Commission.
市人口計(jì)劃生育委員會(huì)主任謝玲麗表示:“我們鼓勵(lì)符合再生育條件的夫妻生二胎,以降低上海市老年人口比例,緩解將來(lái)勞動(dòng)力緊缺情況。”
Shanghai, the country`s most populous city, has more than 3 million registered residents aged 60 and above, nearly 22 percent of the population. By 2020, the proportion is expected to rise to about 34 percent.
上海是國(guó)內(nèi)人口最多的城市,市民中年齡在60歲以上者約有300多萬(wàn)人,約占上???cè)丝跀?shù)的22%。預(yù)計(jì)到2020年,該比例將達(dá)到34%。
The country`s family planning policy has been relaxed in recent years, allowing couples who are the only children in their families to have a second child.
近年來(lái),國(guó)內(nèi)的計(jì)劃生育政策有所放寬,允許雙方都是獨(dú)生子女的夫妻生育二胎。
"The rising number of aging people will put pressure on the younger generation and society. We need to find ways to solve the problem, but it doesn`t mean the country`s family planning policy will be reversed," Xie stressed.
謝玲麗強(qiáng)調(diào):“老年人口數(shù)量的不斷升高將給青壯年和整個(gè)社會(huì)帶來(lái)壓力。我們要解決這個(gè)問(wèn)題,但這并不表示我們要*計(jì)劃生育政策?!?BR> One salesman was cheered by the new attitude in Shanghai.
消息傳出后,上海市的一名銷(xiāo)售人員拍手稱(chēng)快。
"I`m not sure, but such policy really gives us one more option. If family finance permits, I want to have two kids with my wife in the future," said 25-year-old Xiao Wang, who works at a local company. He and his girlfriend are both single children in their families.
今年25歲的小王在當(dāng)?shù)匾患夜旧习啵团笥讯际羌依锏暮⒆?。他說(shuō):“我還不確定將來(lái)是否會(huì)要兩個(gè)孩子,但這項(xiàng)政策讓我們有更多的選擇機(jī)會(huì)。如果經(jīng)濟(jì)狀況允許,我們將來(lái)想要兩個(gè)孩子?!?BR> However, not all residents are so keen on the idea.
但是,也不是所有市民都?xì)g迎這樣的政策。
"I don`t think we will have a second kid," said 26-year-old Xiao Chen, an office worker. "After all, it is stressful work raising a child."
26歲的小陳是一名上班族。他說(shuō):“我就不想要以后生兩個(gè)孩子。畢竟,養(yǎng)孩子的壓力太大了?!?
上海鼓勵(lì)符合條件夫妻生二胎 應(yīng)對(duì)老齡化趨勢(shì)
Eligible couples in the city are for the first time being encouraged to have a second child, as authorities make an effort to tackle the burden of an aging population.
為應(yīng)對(duì)日趨嚴(yán)重的人口老齡化趨勢(shì),上海市鼓勵(lì)符合再生育條件的夫妻生育二胎。
Family planning officials and volunteers will make home visits and slip leaflets under doorways to encourage couples to have a second child if both grew up as only children. Emotional and financial counseling will also be provided, officials said.
按照政策,雙方都為獨(dú)生子女的夫妻能生育第二個(gè)子女。上海市人口計(jì)生委員會(huì)和志愿者們會(huì)上門(mén)拜訪、發(fā)送傳單鼓勵(lì)他們生育二胎。此外,他們還將為后者提供情感和經(jīng)濟(jì)上的咨詢指導(dǎo)。
"We advocate eligible couples to have two kids because it can help reduce the proportion of the aging people and alleviate a workforce shortage in the future," said Xie Lingli, director of the Shanghai Population and Family Planning Commission.
市人口計(jì)劃生育委員會(huì)主任謝玲麗表示:“我們鼓勵(lì)符合再生育條件的夫妻生二胎,以降低上海市老年人口比例,緩解將來(lái)勞動(dòng)力緊缺情況。”
Shanghai, the country`s most populous city, has more than 3 million registered residents aged 60 and above, nearly 22 percent of the population. By 2020, the proportion is expected to rise to about 34 percent.
上海是國(guó)內(nèi)人口最多的城市,市民中年齡在60歲以上者約有300多萬(wàn)人,約占上???cè)丝跀?shù)的22%。預(yù)計(jì)到2020年,該比例將達(dá)到34%。
The country`s family planning policy has been relaxed in recent years, allowing couples who are the only children in their families to have a second child.
近年來(lái),國(guó)內(nèi)的計(jì)劃生育政策有所放寬,允許雙方都是獨(dú)生子女的夫妻生育二胎。
"The rising number of aging people will put pressure on the younger generation and society. We need to find ways to solve the problem, but it doesn`t mean the country`s family planning policy will be reversed," Xie stressed.
謝玲麗強(qiáng)調(diào):“老年人口數(shù)量的不斷升高將給青壯年和整個(gè)社會(huì)帶來(lái)壓力。我們要解決這個(gè)問(wèn)題,但這并不表示我們要*計(jì)劃生育政策?!?BR> One salesman was cheered by the new attitude in Shanghai.
消息傳出后,上海市的一名銷(xiāo)售人員拍手稱(chēng)快。
"I`m not sure, but such policy really gives us one more option. If family finance permits, I want to have two kids with my wife in the future," said 25-year-old Xiao Wang, who works at a local company. He and his girlfriend are both single children in their families.
今年25歲的小王在當(dāng)?shù)匾患夜旧习啵团笥讯际羌依锏暮⒆?。他說(shuō):“我還不確定將來(lái)是否會(huì)要兩個(gè)孩子,但這項(xiàng)政策讓我們有更多的選擇機(jī)會(huì)。如果經(jīng)濟(jì)狀況允許,我們將來(lái)想要兩個(gè)孩子?!?BR> However, not all residents are so keen on the idea.
但是,也不是所有市民都?xì)g迎這樣的政策。
"I don`t think we will have a second kid," said 26-year-old Xiao Chen, an office worker. "After all, it is stressful work raising a child."
26歲的小陳是一名上班族。他說(shuō):“我就不想要以后生兩個(gè)孩子。畢竟,養(yǎng)孩子的壓力太大了?!?