貨物出口合同(salescontract)
編號(no.):_____________
簽約地點(signedat):________
日期(date):_____________
賣方(seller):________________________
地址(address):_______________________
電話(tel):__________傳真(fax):__________
電子郵箱(e-mail):_____________________
買方(buyer):______________________
地址(address):______________________
電話(tel)::_________傳真(fax):_____________
電子郵箱(e-mail):______________________
買賣雙方經(jīng)協(xié)商同意按下列條款成交:
theundersignedsellerandbuyerhaveagreedtoclosethefollowingtransactionsaccordingtothetermsandconditionssetforthasbelow:
1.貨物名稱、規(guī)格和質(zhì)量(name,specificationsandqualityofcommodity):
2.數(shù)量(quantity):
3.單價及價格條款(unitpriceandtermsofdelivery):
(除非另有規(guī)定,"fob"、"cfr"和"cif"均應(yīng)依照國際商會制定的《2000年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》(incoterms2000)辦理。)
thetermsfob,cfr,orcifshallbesubjecttotheinternationalrulesfortheinterpretationoftradeterms(incoterms2000)providedbyinternationalchamberofcommerce(icc)unlessotherwisestipulatedherein.)
4.總價(totalamount):
5.允許溢短裝(moreorless):___%。
6.裝運期限(t imeofshipment):
收到可以轉(zhuǎn)船及分批裝運之信用證___天內(nèi)裝運。
within_____daysafterreceiptofl/callowingtranshipmentandpartialshipment.
7.付款條件(termsofpayment):
買方須于____前將保兌的、不可撤銷的、可轉(zhuǎn)讓的、可分割的即期付款信用證開到賣方,該信用證的有效期延至裝運期后_____天在中國到期,并必須注明允許分批裝運和轉(zhuǎn)船。
byconfirmed,irrevocable,transferableanddivisiblel/ctobeavailablebysightdrafttoreachthesellerbefore______andtoremainvalidfornegotiationinchinauntil______afterthetimeofshipment.thel/cmustspecifythattransshipmentandpartialshipmentsareallowed.
買方未在規(guī)定的時間內(nèi)開出信用證,賣方有權(quán)發(fā)出通知取消本合同,或接受買方對本合同未執(zhí)行的全部或部份,或?qū)σ虼嗽馐艿膿p失提出索賠。
thebuyershallestablishaletterofcreditbeforetheabove-stipulatedtime,failingwhich,thesellershallhavetherighttorescindthiscontractuponthearrivalofthenoticeatbuyerortoacceptwholeorpartofthiscontractnonfulfilledbythebuyer,ortolodgeaclaimforthedirectlossessustained,ifany.
8.包裝(packing):
9.保險(insurance):
按發(fā)票金額的___%投保_____險,由____負責投保。
covering_____risksfor______110%ofinvoicevaluetobeeffectedbythe____________.
10.品質(zhì)/數(shù)量異議(quality/quantitydiscrepan cy):
如買方提出索賠,凡屬品質(zhì)異議須于貨到目的口岸之日起30天內(nèi)提出,凡屬數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起15天內(nèi)提出,對所裝貨物所提任何異議于保險公司、輪船公司、其他有關(guān)運輸機構(gòu)或郵遞機構(gòu)所負責者,賣方不負任何責任。
incaseofqualitydiscrepancy,claimshouldbefiledbythebuyerwithin30daysafterthearrivalofthegoodsatportofdestination,whileforquantitydiscrepancy,claimshouldbefiledbythebuyerwithin15daysafterthearrivalofthegoodsatportofdestination.itisunderstoodthatthesellershallnotbeliableforanydiscrepancyofthegoodsshippedduetocausesforwhichtheinsurancecompany,shippingcompany,othertransportationorganization/orpostofficeareliable.
11.由于發(fā)生人力不可抗拒的原因,致使本合約不能履行,部分或全部商品延誤交貨,賣方概不負責。
本合同所指的不可抗力系指不可干預(yù)、不能避免且不能克服的客觀情況。
thesellershallnotbeheldresponsibleforfailureordelayindeliveryoftheentirelotoraportionofthegoodsunderthissalescontractinconsequenceofanyforcemajeureincidentswhichmightoccur.forcemajeureasreferredtointhiscontractmeansunforeseeable,unavoidableandinsurmountableobjectiveconditions.
12.仲裁(arbitration):
因凡本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭議,如果協(xié)商不能解決,應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會深圳分會。按照申請仲裁時該會當時施行的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決 是終局的,對雙方均有約束力。
anydisputearisingfromorinconnectionwiththesalescontractshallbesettledthroughfriendlynegotiation.incasenosettlementcanbereached,thedisputeshallthenbesubmittedtochinainternationaleconomicandtradearbitrationcommission(cietac),shenzhecommissionforarbitrationinaccordancewithitsrulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration.thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.
13.通知(notices):
所有通知用___文寫成,并按照如下地址用傳真/電子郵件/快件送達給各方。如果地址有變更,一方應(yīng)在變更后___日內(nèi)書面通知另一方。
allnoticeshallbewrittenin_____andservedtobothpartiesbyfax/e-mail/courieraccordingtothefollowingaddresses.ifanychangesoftheaddressesoccur,onepartyshallinformtheotherpartyofthechangeofaddresswithin____daysafterthechange.
14.本合同為中英文兩種文本,兩種文本具有同等效力。
本合同一式_____份。自雙方簽字(蓋章)之日起生效。
thiscontractisexecutedintwocounterpartseachinchineseandenglish,eachofwhichshallbedeemedequallyauthentic.thiscontractisin_____copieseffectivesincebeingsigned/sealedbybothparties.
theseller:thebuyer:
賣方簽字:買方簽字:

