2012韓語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)資料:價(jià)格”?和??有什么區(qū)別

字號(hào):

韓國(guó)語(yǔ)也和我們漢語(yǔ)一樣有很多意思非常相近的韓語(yǔ)單詞,這時(shí)候?qū)τ谖覀儊?lái)說(shuō)就難免會(huì)有點(diǎn)頭疼,不知道在什么時(shí)候什么場(chǎng)景應(yīng)該用哪個(gè)單詞,這次我們要說(shuō)的是韓國(guó)語(yǔ)中的“價(jià)格”값和가격。
    값과 가격 구별하기   
    在講解之前我們先來(lái)看一道題!大家會(huì)選哪個(gè)呢?
    지난 달부터 집()이 많이 인상되었다.
    A:가격
    B:값
    答案是:B
    相似點(diǎn):가격和값都是價(jià)錢,價(jià)格的意思,都是指買賣某件物品時(shí)錢的數(shù)額。
    不同點(diǎn):값主要是用于具體買賣物品時(shí)給錢的情形,可以理解為具體某物的價(jià)格的某個(gè)行為,而가격不表示買賣的具體行為。另外,값還可以理解為價(jià)值的意思,我們熟悉的明星身價(jià)用韓語(yǔ)就是몸값這么說(shuō)的,가격不能表示價(jià)值。
    例如:값을 치르다. 交錢。
    이 물건은 작년보다 가격이 많이 인상되었다. 這件物品相較于去年價(jià)格上升了不少。