Gossip Girl中總結(jié)的地道口語IV

字號(hào):

Ep9
    Gossip: The only thing I’m dishing is seconds.
    我只會(huì)上炒冷飯這道菜。
    * 之前不知道dish有動(dòng)詞,ps,根據(jù)同學(xué)的說法,seconds應(yīng)該是類似于二手貨之類的意思,我覺得應(yīng)該也是。。謝謝~
    Dan: Right of your way, pal.
    看路啊,伙計(jì)。本文來源:考試大網(wǎng)
    * 從馬路中間把S從出租車前救下來,哈??上當(dāng)時(shí)根本不認(rèn)識(shí)他。
    Blair: How could he just blow me off?
    他怎么可以放我鴿子?考試大-全國教育類網(wǎng)站(www.Examda。com)
    * 以前放鴿子只知道Stand sb. Up這個(gè)說法。比如,she stood me up,她放我鴿子。
    Eleanor: You had me worried sick.
    你讓我擔(dān)心死了。來源:www.examda.com
    Ep10
    Serena: It was a last minute thing.
    (他)也是剛決定的。
    * 如果說,I’m a last minute person,那也可能是表達(dá)“我就是那種不到最后一分鐘就不努力型”的意思。
    Ep11
    Serena: Then vite, vite!
    那就快點(diǎn)吧!本文來源:考試大網(wǎng)
    * 根據(jù)同學(xué)補(bǔ)充,這個(gè)是法語。GG里好像有好幾處有法語和日語來著。。
    Eleanor: What am I supposed to do then? Make a scene? Behave like a pathetic, scorned wife?
    那我應(yīng)該怎么做?大鬧一場?或者扮得像怨婦一樣?
    * 這里的重點(diǎn)是Make a scene,上一集Blair跟chuck說,Nate從來不會(huì)讓我出丑,就用的這個(gè)詞組。
    Passer-by: Of course, the throng of children in mittens should have tipped me off.
    噢,當(dāng)然,那群戴著棒球手套的孩子應(yīng)該可以告訴我。
    * 這里的告訴有暗示的意思,tip off這個(gè)詞組在第一集還是第二集Dan在車上遇到NC的時(shí)候也有提到,他說,我的校服應(yīng)該能告訴你們我跟你們是一個(gè)學(xué)校的,大概是這個(gè)意思。
    Gossip: Looks like daddy’s lil’ girl isn’t sugar and spice and everything nice after all.
    看來爸爸的乖女兒也不是那么地完美。
    * 這里的重點(diǎn)有兩個(gè),一個(gè)是sugar and spice,一個(gè)是and everything.