英譯漢
The fate of unborn millions will now depend, under God, on the courage and conduct of this army. Our cruel and unrelenting enemy leaves us only the choice of brave resistance or the most abject submission. We have, therefore, to resolve to conquer or to die.
Our own, our country's honor, calls upon us for a vigorous and manly exertion; and if we now shamefully fail, we shall become infamous to the whole world. Let us then rely on the goodness of our cause, and the aid of the Supreme Being, in whose hands victory is, to animate and encourage us to great and noble actions. The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have their blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them. Let us animate and encourage each other, and show the whole world that a free man contending for liberty on his own ground is superior to any slavish mercenary on earth.
【參考譯文】
我們千千萬(wàn)萬(wàn)子孫后代的命運(yùn)要依靠我們這支軍隊(duì)勇敢戰(zhàn)斗。我們的敵人殘暴冷酷,我們要么選擇勇敢地反抗,要么只有卑賤地屈從。因此,是征服,是滅亡,我們必須做出抉擇。我們個(gè)人的尊嚴(yán),我們祖國(guó)的榮譽(yù),要求我們?nèi)σ愿啊⒃⊙獖^戰(zhàn)。如果我們戰(zhàn)敗,我們?cè)谌澜鐚?huì)聲名掃地、顏面無(wú)存。讓我們依靠正義的事業(yè),依靠勝利之神的幫助,激勵(lì)自己完成偉大而崇高的行動(dòng)。我們的同胞注視著我們,如果我們能夠把他們從水深火熱的*中解救出來(lái),這將令人歡欣鼓舞,人民會(huì)祝福我們、頌揚(yáng)我們。讓我們互相激勵(lì),向全世界展示,在自己的國(guó)土上為自由而戰(zhàn)的人要比地球上任何為金錢而戰(zhàn)的烏合之眾崇高。
The fate of unborn millions will now depend, under God, on the courage and conduct of this army. Our cruel and unrelenting enemy leaves us only the choice of brave resistance or the most abject submission. We have, therefore, to resolve to conquer or to die.
Our own, our country's honor, calls upon us for a vigorous and manly exertion; and if we now shamefully fail, we shall become infamous to the whole world. Let us then rely on the goodness of our cause, and the aid of the Supreme Being, in whose hands victory is, to animate and encourage us to great and noble actions. The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have their blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them. Let us animate and encourage each other, and show the whole world that a free man contending for liberty on his own ground is superior to any slavish mercenary on earth.
【參考譯文】
我們千千萬(wàn)萬(wàn)子孫后代的命運(yùn)要依靠我們這支軍隊(duì)勇敢戰(zhàn)斗。我們的敵人殘暴冷酷,我們要么選擇勇敢地反抗,要么只有卑賤地屈從。因此,是征服,是滅亡,我們必須做出抉擇。我們個(gè)人的尊嚴(yán),我們祖國(guó)的榮譽(yù),要求我們?nèi)σ愿啊⒃⊙獖^戰(zhàn)。如果我們戰(zhàn)敗,我們?cè)谌澜鐚?huì)聲名掃地、顏面無(wú)存。讓我們依靠正義的事業(yè),依靠勝利之神的幫助,激勵(lì)自己完成偉大而崇高的行動(dòng)。我們的同胞注視著我們,如果我們能夠把他們從水深火熱的*中解救出來(lái),這將令人歡欣鼓舞,人民會(huì)祝福我們、頌揚(yáng)我們。讓我們互相激勵(lì),向全世界展示,在自己的國(guó)土上為自由而戰(zhàn)的人要比地球上任何為金錢而戰(zhàn)的烏合之眾崇高。