2011上半年英語(yǔ)翻譯資格考試英漢互譯練習(xí)(6)

字號(hào):

漢譯英
    在一個(gè)極為漫長(zhǎng).的歷史階段中,人類(lèi)只能通過(guò)音樂(lè)表演和口授來(lái)傳播音樂(lè)。當(dāng)人類(lèi)發(fā)明了樂(lè)譜后,音樂(lè)便開(kāi)始脫離表演而演變成“文字”得以記錄和傳播。然而,人類(lèi)音樂(lè)傳播的真正革命性里程碑的建立者無(wú)疑是科學(xué)家們。他們創(chuàng)造了令人嘆為觀(guān)止的音樂(lè)傳播手段,從最早的機(jī)械“留聲機(jī)”到今天五花八門(mén)的“電子媒體”。在20世紀(jì)諸多的音樂(lè)傳播手段中,無(wú)線(xiàn)電廣播的發(fā)明和發(fā)展對(duì)音樂(lè)的傳播起了極為重要的作用。然而,高科技的高速發(fā)展也使我國(guó)廣播音樂(lè)工作者在新世紀(jì)中面臨著嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)。
    【參考譯文】
    For a very long period of historical development, mankind could only pass on music though performance and oral instruction. When mankind invented musical scores, music started to break away from the boundaries of being merely a performing art, and develop into a system of “written symbols” that can be recorded and spread. Undoubtedly, however, it was the scientists who should be crowned as the founders of the real revolutionary milestone of human musical communication. Scientists invented marvelous means of music transmission, beginning from the earliest mechanical “record turntable” to today’s many kinds of “electronic media”. Among the numerous means of music transmission of the 20 century, the creation and development of radio broadcasting played an extremely important role in the industry of music transmission. Nevertheless, the rapid development of high technology has brought serious challenges to China’s radio music workers in the new