2010年國(guó)際貨代英語(yǔ)輔導(dǎo):租船的類型(2)

字號(hào):

-
    航次租船合同包含的內(nèi)容(9個(gè)內(nèi)容):
    1. The names of the parties 合同雙方的名稱
    2. The name and nationality of the ship 船舶的名稱和國(guó)籍 (注釋:nationality: 國(guó)籍,國(guó)家)
    3. Its bale or grain capacity 船舶包裝或散裝的容積 (注釋:bale or grain capacity: 包裝或散裝容積)
    4. Description of the goods to be loaded 對(duì)貨物裝載的描述 (注釋:description: 描述,形容)
    5. Port of loading and discharge 裝貨港和卸貨港的規(guī)定
    6. Time for loading and discharge 裝貨和卸貨的時(shí)間
    7. Payment of freight 運(yùn)費(fèi)的支付
    8. Demurrage 滯期費(fèi)的規(guī)定 (注釋:demurrage: 滯期費(fèi))
    9. Dispatch and other relevant matters. 速遣費(fèi)和其他相關(guān)事宜的規(guī)定 (dispatch: 速遣費(fèi) matter: 事件,問(wèn)題)
    1-3 課文:Under a voyage charter the shipowner retains the operational control of the vessel and is responsible for all the operating expenses such as port charges, bunkers, taxes, etc.
    注釋:retain: 保持,保留 operational: 操作的,運(yùn)作的 control: 支配,控制 be responsible for: 對(duì)…負(fù)責(zé),承擔(dān)…責(zé)任 port charge: 港口費(fèi)用 bunker:燃油費(fèi) tax: 稅
    課文意思:在航次租船條件下,船東控制船的運(yùn)營(yíng)并且承擔(dān)所有的運(yùn)營(yíng)費(fèi)用比如港口費(fèi),燃油費(fèi),稅收等等。
    1-4 課文:Loading and discharging costs are divided between the shipowner and the charterer in accordance with the agreement from case to case.
    注釋:divide: 分,劃分 in accordance with: 與…一致,依照 agreement: 協(xié)議,協(xié)定
    課文意思:船東和租船人依照每票的協(xié)議劃分裝載和卸載費(fèi)用
    1-5 課文:There are more standard forms of voyage charter party used. Typically example is Gencon form which is general charter parties designed to be used in trades where no specific form exists.
    注釋:standard: 標(biāo)準(zhǔn)的 form:形式,格式 typically: 代表性地,作為特色地 Gencon form: “金康”格式(全稱“統(tǒng)一雜貨租船合同(Uniform General Charter),是一個(gè)不分雜貨和航線,適用范圍比較廣泛的航次租船合同的標(biāo)準(zhǔn)格式。) design: 計(jì)劃,打算,設(shè)計(jì) exist: 存在
    課文意思: 航次租船合同有多種標(biāo)準(zhǔn)格式可供使用。具代表性的是“金康”格式,它是普遍使用的租船合同,可用于沒(méi)有特殊形式存在的貿(mào)易當(dāng)中。