——가/나 보다
跟在動詞,形容詞后面,以"은가/는가/나 보다"形式在句子中使用,表示對行動和狀態(tài)的推測或某種不確定的認識,相當于漢語的"好象..."
1.그 사람은 인기가 많은가 봐요.
那個人好象很有人氣.
2.두 사람이 몹시 닮은 것이 부자지간인가 봐요.
那兩個人長的很像,好象是父子.
3.식구들이 무두 집에 돌아 왔나 봐요.
家里人好象都回家了.
4.열차가 도착했나 봐요.
列車好象進站了.
5.무슨 일인지는 모르겠는데 아버지께서 화 아셨나 봐요.
不知道是什么原因,爸爸好象生氣了.
6.그 사람은 무척바쁜가 보다.
那個人好象很忙.
7.비가 내리는가 보다.
好象下雨了
跟在動詞,形容詞后面,以"은가/는가/나 보다"形式在句子中使用,表示對行動和狀態(tài)的推測或某種不確定的認識,相當于漢語的"好象..."
1.그 사람은 인기가 많은가 봐요.
那個人好象很有人氣.
2.두 사람이 몹시 닮은 것이 부자지간인가 봐요.
那兩個人長的很像,好象是父子.
3.식구들이 무두 집에 돌아 왔나 봐요.
家里人好象都回家了.
4.열차가 도착했나 봐요.
列車好象進站了.
5.무슨 일인지는 모르겠는데 아버지께서 화 아셨나 봐요.
不知道是什么原因,爸爸好象生氣了.
6.그 사람은 무척바쁜가 보다.
那個人好象很忙.
7.비가 내리는가 보다.
好象下雨了