雙語新聞:奧巴馬提議削減更多開支控制美國債務(wù)
U.S. President Barack Obama is proposing a bolder package to slash spending and increase some tax revenue in an effort to break the political impasse over America's growing debt.White House and congressional aides say Mr. Obama will propose doubling the amount of money trimmed from the country's budget deficit to $4 trillion when he meets with Congressional leaders Thursday.
They say the new package will include significant cuts to Social Security and Medicare - two of the country's biggest social safety nets. It would also call for increasing tax collections from large corporations and letting tax cuts expire for the wealthiest households.Talks between the White House and Republican leaders in Congress fell apart two weeks ago, when they failed to agree over a package that would have reduced the country's budget deficits by about $2 trillion over the next ten years.
美國總統(tǒng)奧巴馬提出更為大膽的一攬子計(jì)劃,削減開支,同時(shí)增加部分稅收來打破在提高美國國債上限方面陷入的政治僵局。白宮助理和國會(huì)的助理們表示,奧巴馬星期四與國會(huì)領(lǐng)袖會(huì)晤時(shí)將提出把美國的預(yù)算赤字削減幅度擴(kuò)大一倍,削減4萬億美元。
助理們表示,新的計(jì)劃將包括大幅削減用于社會(huì)保障和聯(lián)邦醫(yī)療保險(xiǎn)的支出。社會(huì)保障和聯(lián)邦醫(yī)療保險(xiǎn)是美國兩個(gè)的社會(huì)安。奧巴馬的計(jì)劃還提出增加大企業(yè)的稅收,不再延長(zhǎng)給最富有美國人的減稅優(yōu)惠。兩個(gè)星期前,白宮與國會(huì)共和黨議員的談判破裂,雙方未能就一項(xiàng)在今后十年削減美國財(cái)政赤字2萬億美元的方案達(dá)成一致。
U.S. President Barack Obama is proposing a bolder package to slash spending and increase some tax revenue in an effort to break the political impasse over America's growing debt.White House and congressional aides say Mr. Obama will propose doubling the amount of money trimmed from the country's budget deficit to $4 trillion when he meets with Congressional leaders Thursday.
They say the new package will include significant cuts to Social Security and Medicare - two of the country's biggest social safety nets. It would also call for increasing tax collections from large corporations and letting tax cuts expire for the wealthiest households.Talks between the White House and Republican leaders in Congress fell apart two weeks ago, when they failed to agree over a package that would have reduced the country's budget deficits by about $2 trillion over the next ten years.
美國總統(tǒng)奧巴馬提出更為大膽的一攬子計(jì)劃,削減開支,同時(shí)增加部分稅收來打破在提高美國國債上限方面陷入的政治僵局。白宮助理和國會(huì)的助理們表示,奧巴馬星期四與國會(huì)領(lǐng)袖會(huì)晤時(shí)將提出把美國的預(yù)算赤字削減幅度擴(kuò)大一倍,削減4萬億美元。
助理們表示,新的計(jì)劃將包括大幅削減用于社會(huì)保障和聯(lián)邦醫(yī)療保險(xiǎn)的支出。社會(huì)保障和聯(lián)邦醫(yī)療保險(xiǎn)是美國兩個(gè)的社會(huì)安。奧巴馬的計(jì)劃還提出增加大企業(yè)的稅收,不再延長(zhǎng)給最富有美國人的減稅優(yōu)惠。兩個(gè)星期前,白宮與國會(huì)共和黨議員的談判破裂,雙方未能就一項(xiàng)在今后十年削減美國財(cái)政赤字2萬億美元的方案達(dá)成一致。

