外銷員考試外貿(mào)英語(yǔ)英譯漢輔導(dǎo)(二)

字號(hào):

-
    2、詞類轉(zhuǎn)換
    The incessant demand for change characterizes our time.
    不斷地尋求變化是我們這個(gè)時(shí)代的特點(diǎn)。(動(dòng)詞轉(zhuǎn)譯成名詞)
    The British may have long been a nation of shopkeepers but they are coming late to the business of tourism.
    英國(guó)人做貿(mào)易有悠久的傳統(tǒng),但是涉足旅游業(yè)較晚。(名詞轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞)
    We had difficulty in accepting your terms.
    我們覺(jué)得難以接受你們的條件。(名詞轉(zhuǎn)換成形容詞)
    Day and night he worked hard in his laboratory.
    他夜以繼日地在實(shí)驗(yàn)室里努力地工作著。(名詞轉(zhuǎn)譯成副詞)
    Our great motherland has a vast territory, a varied climate and an abundance of natural resources.
    我們偉大的祖國(guó)土地遼闊,氣候多樣,自然資源豐富。(賓語(yǔ)轉(zhuǎn)換為主語(yǔ))
    Water is needed in offices, factories and schools.
    機(jī)關(guān)、工廠和學(xué)校都需要水。(狀語(yǔ)轉(zhuǎn)換為主語(yǔ))
    This explanation is against the natural laws.
    這種解釋違反自然規(guī)律。(表語(yǔ)轉(zhuǎn)換為謂語(yǔ))
    Electronic computers have great importance in the production of modern industry.
    電子計(jì)算機(jī)在現(xiàn)代工業(yè)生產(chǎn)中很重要。(賓語(yǔ)轉(zhuǎn)換為謂語(yǔ))
    It is not of much use by itself, but it has proved immensely useful in water-proofing.
    它本身沒(méi)有多大用途,但在防水方面卻非常有用。(表語(yǔ)轉(zhuǎn)換為賓語(yǔ))
    The sun affects tremendously both the mind and body of a man.
    太陽(yáng)對(duì)人的身體和精神都有極大的影響。(謂語(yǔ)轉(zhuǎn)換為賓語(yǔ))
    Scientists have been working on this for a long time.
    科學(xué)家對(duì)此進(jìn)行了長(zhǎng)期的研究。(狀語(yǔ)轉(zhuǎn)換為定語(yǔ))
    Many other machines are available.
    可供使用的機(jī)器是很多的。(表語(yǔ)轉(zhuǎn)換為定語(yǔ))
    The modern world is experiencing rapid development of science and technology.
    當(dāng)今世界科學(xué)技術(shù)正在迅速發(fā)展。(定語(yǔ)轉(zhuǎn)換為狀語(yǔ))