-
主題對話:今晚我們經(jīng)理請您吃飯。
Notre directeur nous propose un diner ce soir.
A: Bonjour Monsieur René, notre directeur voudrait vous voir ce soir, est-ce possible pour vous ?
B: Très volontiers, je souhaiterais aussi rencontrer votre directeur.
A: Il vous propose un diner à l’hôtel, où il y a de très bons restaurants.
B: Très bien.
A: Vous préférez la cuisine chinoise ou la cuisine occidentale? Il y a un très bon restaurant italien dans votre hotel.
B: Je n’ai pas de preference particulière, mais je suppose que votre directeur aimerait plutôt la cuisine chinoise.
A: En fait, il a passé de nombreuses années en Europe, et il aime bien la cuisine occidentale. Pour ce soir ,il préfère vous laisser le choix.
B: Alors, disons le restaurants italien, ça va? Je suis curieux de goûter la cuisine italienne en Chine.
A: Pas de problème. Quelle heure vous conviendrait?
B: Je suis disponible à partir de sept heures.
A: Alors, disons sept heures et demie au restaurant italien, c’est au premier étage. Je vais réserver une table tout de suite.
B: Très bien, à ce soir.
A: A ce soir.
請大家把以上對話翻譯成中文哦!
答案:
A. 羅內(nèi)先生,我們經(jīng)理今天晚上想見您,您方便嗎?
B: 很好,我也想見見他。
A: 他想和您一起在酒店里吃晚飯,您住的那家酒店里有很不錯的餐廳。
B: 很好。
A: 您是喜歡中餐還是西餐?酒店里有一家意大利餐廳很不錯。
B: 我沒有特別的愛好,但我想您的經(jīng)理或許喜歡中餐。
A: 實際上,他在歐洲住過很多年,也很喜歡西餐,今天晚上他希望由您來選擇。
B: 那就在意大利餐廳吧,可以嗎?我很好奇,想嘗嘗中國的意大利菜。
A: 沒問題,您看幾點合適?
B: 我7點以后都行
A: 那就7點半在二層的意大利餐廳,我馬上去定位置。
B: 好的,今晚見。
A: 今晚見。
主題對話:您想安排在哪天?
Quel jour préféreriez-vous ?
A: Monsieur Durand souhaiterait rencontrer Monsieur Huang de la Douane chinoise, pourriez-vous arranger un déjeuner avec lui pendant notre séjour à Pékin?
B: Quel jour préféreriez-vous ?
A: Monsieur Durand n’a rien de prévu mardi, jeudi et dimanche. Mais il faudrait voir avec Monsieur Huang quel jour l’arrangerait le mieux. Eventuellement, Monsieur Durand pourrait déjeuner de vendredi.
B: Où voudriez-vous manger? A l’hôtel ou dans un autre restaurant?
A: C’est à la convenance de Monsieur Huang. L’idéal serait de pouvoir éviter des déplacements inutiles, la circulation n’est pas très aisée ici.
B: Je vais contacter Monsieur Huang, et je vous tiendrai au courant dès que j’aurai sa réponse.
A: Merci. Dites aussi à Monsieur Huang que Monsieur Durand sera accompagné de son directeur financier, qui sera envoyé en Chine dans notre succursale à Pékin.
B: Je lui dirai.
請大家把以上對話翻譯成中文哦!
答案:
A. 杜郎先生想見見中國海關(guān)的黃先生,,請在我們在北京期間安排一次午餐好嗎?
B: 您想安排在哪天?
A: 杜郎先生星期二、星期四和星期天沒有安排,但應(yīng)該看黃先生哪天方便,必要的話杜郎先生星期五的午餐可以改期。
B: 您想在哪里吃,在酒店還是另外找一家餐廳?
A: 看黃先生的意思吧,別走不必要的路程,這兒的交通狀況不太好。
B: 我同黃先生聯(lián)系一下,一有消息我就告訴您。
A: 謝謝。再跟黃先生說一下,杜郎先生的財務(wù)經(jīng)理也將一起去,他將被派到我們在北京的分行工作。
B: 我會告訴他的。
主題對話:今晚我們經(jīng)理請您吃飯。
Notre directeur nous propose un diner ce soir.
A: Bonjour Monsieur René, notre directeur voudrait vous voir ce soir, est-ce possible pour vous ?
B: Très volontiers, je souhaiterais aussi rencontrer votre directeur.
A: Il vous propose un diner à l’hôtel, où il y a de très bons restaurants.
B: Très bien.
A: Vous préférez la cuisine chinoise ou la cuisine occidentale? Il y a un très bon restaurant italien dans votre hotel.
B: Je n’ai pas de preference particulière, mais je suppose que votre directeur aimerait plutôt la cuisine chinoise.
A: En fait, il a passé de nombreuses années en Europe, et il aime bien la cuisine occidentale. Pour ce soir ,il préfère vous laisser le choix.
B: Alors, disons le restaurants italien, ça va? Je suis curieux de goûter la cuisine italienne en Chine.
A: Pas de problème. Quelle heure vous conviendrait?
B: Je suis disponible à partir de sept heures.
A: Alors, disons sept heures et demie au restaurant italien, c’est au premier étage. Je vais réserver une table tout de suite.
B: Très bien, à ce soir.
A: A ce soir.
請大家把以上對話翻譯成中文哦!
答案:
A. 羅內(nèi)先生,我們經(jīng)理今天晚上想見您,您方便嗎?
B: 很好,我也想見見他。
A: 他想和您一起在酒店里吃晚飯,您住的那家酒店里有很不錯的餐廳。
B: 很好。
A: 您是喜歡中餐還是西餐?酒店里有一家意大利餐廳很不錯。
B: 我沒有特別的愛好,但我想您的經(jīng)理或許喜歡中餐。
A: 實際上,他在歐洲住過很多年,也很喜歡西餐,今天晚上他希望由您來選擇。
B: 那就在意大利餐廳吧,可以嗎?我很好奇,想嘗嘗中國的意大利菜。
A: 沒問題,您看幾點合適?
B: 我7點以后都行
A: 那就7點半在二層的意大利餐廳,我馬上去定位置。
B: 好的,今晚見。
A: 今晚見。
主題對話:您想安排在哪天?
Quel jour préféreriez-vous ?
A: Monsieur Durand souhaiterait rencontrer Monsieur Huang de la Douane chinoise, pourriez-vous arranger un déjeuner avec lui pendant notre séjour à Pékin?
B: Quel jour préféreriez-vous ?
A: Monsieur Durand n’a rien de prévu mardi, jeudi et dimanche. Mais il faudrait voir avec Monsieur Huang quel jour l’arrangerait le mieux. Eventuellement, Monsieur Durand pourrait déjeuner de vendredi.
B: Où voudriez-vous manger? A l’hôtel ou dans un autre restaurant?
A: C’est à la convenance de Monsieur Huang. L’idéal serait de pouvoir éviter des déplacements inutiles, la circulation n’est pas très aisée ici.
B: Je vais contacter Monsieur Huang, et je vous tiendrai au courant dès que j’aurai sa réponse.
A: Merci. Dites aussi à Monsieur Huang que Monsieur Durand sera accompagné de son directeur financier, qui sera envoyé en Chine dans notre succursale à Pékin.
B: Je lui dirai.
請大家把以上對話翻譯成中文哦!
答案:
A. 杜郎先生想見見中國海關(guān)的黃先生,,請在我們在北京期間安排一次午餐好嗎?
B: 您想安排在哪天?
A: 杜郎先生星期二、星期四和星期天沒有安排,但應(yīng)該看黃先生哪天方便,必要的話杜郎先生星期五的午餐可以改期。
B: 您想在哪里吃,在酒店還是另外找一家餐廳?
A: 看黃先生的意思吧,別走不必要的路程,這兒的交通狀況不太好。
B: 我同黃先生聯(lián)系一下,一有消息我就告訴您。
A: 謝謝。再跟黃先生說一下,杜郎先生的財務(wù)經(jīng)理也將一起去,他將被派到我們在北京的分行工作。
B: 我會告訴他的。