西班牙語(yǔ)閱讀:《大搜索》

字號(hào):

Búsqueda masiva
    A un turista francés de paso por una peque?a ciudad escocesa se le extravió su perro de caza e hizo insertar un anuncio en el diario local ofreciendo cien libras a quien diese noticias de su can o se lo devolviese. Esperó todo el día en el hotel y a última hora de la tarde se presentó en las oficinas del periódico para saber el resultado del anuncio.
    ─Pero... ?es que no hay nadie en el periódico? ─preguntó al conserje al ver todas las ventanillas cerradas.
    ─No, monsieur. Todos han salido en busca de su perro.
    大搜索
    一位法籍旅客在蘇格蘭小鎮(zhèn)旅行時(shí),遺失了他的獵犬,于是他在當(dāng)?shù)貓?bào)社刊登了一篇廣告,如果有人知道牠的下落或?qū)瓗Щ兀唾?zèng)與一百英鎊。他在飯店等了一整天,到了下午報(bào)社關(guān)門(mén)前的最后一小時(shí),他去詢(xún)問(wèn)刊登廣告的結(jié)果。
    「難道…都沒(méi)有人在報(bào)社嗎?」在看到所有窗戶(hù)都關(guān)閉后,他向管理員問(wèn)道。
    「沒(méi)有,先生。所有人都去找您的愛(ài)犬了?!?BR>    Cartas
    En un hotel, dos amigos viajantes de comercio.
    ─Perdona... ?me quieres decir por qué, cuando escribes a tu mujer, sacas copia de la carta? ?Es que temes《repetirte》?
    ─?Oh, no! Lo que temo es contradecirme.
    信件
    在一家旅館,兩位出外洽公的朋友。
    「對(duì)不起…你可以告訴我,為什么你每次寫(xiě)信給老婆時(shí),都要另外拷貝一份呢?是怕會(huì)《重復(fù)》嗎?」
    「喔,不是啦!我是怕會(huì)矛盾。」