Unit 2
聽力譯文:
對(duì)話1
A:很興奮見到你,彼得。你做什么工作?
B:我搞計(jì)算機(jī)-軟件開發(fā)。你呢,約翰?
A:我在曼德斯公司工作-在人事部。工作不錯(cuò)。
B:那邊那位是你的同事嗎?
A:對(duì),那是蘇姍。她在會(huì)計(jì)部工作。我來給你介紹一下。
對(duì)話2
A:你好,我叫麥克。
B:很興奮見到你,我叫莎拉。我以前沒見過你。
A:是沒見過。我剛剛到曼德斯公司工作。我在銷售部。
B:你在那兒做什么工作?
A:呃,我搞市場(chǎng)調(diào)查。你呢?
B:嗯,我在曼德斯公司干了許多年了。我是菲爾德先生的私人助理。他是銷售總管。
A:啊,我沒見過他。他也在這兒嗎?
B:是的。他在那邊。讓我給你介紹一下。
對(duì)話3
A:很讓人感愛好。你在這兒工作嗎,馬???
B:是的,我在財(cái)務(wù)部。你呢,簡?
A:嗯,我丈夫在曼德斯公司工作。他在生產(chǎn)部。
B:哦。我想我見過他。你呢?你也工作嗎?
A:是的,我是個(gè)時(shí)裝設(shè)計(jì)師。我在家工作。
B:那很不錯(cuò)嘛。
Exercises-A
填入適當(dāng)?shù)慕樵~或冠詞。
A: Who do you work ?
B: IBM.
A: They’re computers, aren’t they?
B: Yes. I’m sales manager. What about you?
A: I work Balfour Co.
B: So you’re the construction business?
A: That’s right. I’m engineer.
Exercises-B
請(qǐng)用括號(hào)中的詞或短語,翻譯下列句子。
1. 你父親做什么工作(謀生)?
2. 我是搞軟件開發(fā)的。(on theside)
3. 我以前沒有這兒見過你。(seearound)
4. 約翰在一家計(jì)算機(jī)公司干了許多年了。(with, for years)
5. 我妻子在家工作。(from / at home)
聽力譯文:
對(duì)話1
A:很興奮見到你,彼得。你做什么工作?
B:我搞計(jì)算機(jī)-軟件開發(fā)。你呢,約翰?
A:我在曼德斯公司工作-在人事部。工作不錯(cuò)。
B:那邊那位是你的同事嗎?
A:對(duì),那是蘇姍。她在會(huì)計(jì)部工作。我來給你介紹一下。
對(duì)話2
A:你好,我叫麥克。
B:很興奮見到你,我叫莎拉。我以前沒見過你。
A:是沒見過。我剛剛到曼德斯公司工作。我在銷售部。
B:你在那兒做什么工作?
A:呃,我搞市場(chǎng)調(diào)查。你呢?
B:嗯,我在曼德斯公司干了許多年了。我是菲爾德先生的私人助理。他是銷售總管。
A:啊,我沒見過他。他也在這兒嗎?
B:是的。他在那邊。讓我給你介紹一下。
對(duì)話3
A:很讓人感愛好。你在這兒工作嗎,馬???
B:是的,我在財(cái)務(wù)部。你呢,簡?
A:嗯,我丈夫在曼德斯公司工作。他在生產(chǎn)部。
B:哦。我想我見過他。你呢?你也工作嗎?
A:是的,我是個(gè)時(shí)裝設(shè)計(jì)師。我在家工作。
B:那很不錯(cuò)嘛。
Exercises-A
填入適當(dāng)?shù)慕樵~或冠詞。
A: Who do you work ?
B: IBM.
A: They’re computers, aren’t they?
B: Yes. I’m sales manager. What about you?
A: I work Balfour Co.
B: So you’re the construction business?
A: That’s right. I’m engineer.
Exercises-B
請(qǐng)用括號(hào)中的詞或短語,翻譯下列句子。
1. 你父親做什么工作(謀生)?
2. 我是搞軟件開發(fā)的。(on theside)
3. 我以前沒有這兒見過你。(seearound)
4. 約翰在一家計(jì)算機(jī)公司干了許多年了。(with, for years)
5. 我妻子在家工作。(from / at home)