中韓對照:神奇的水

字號:

요즘처럼 세상을 다 쓸어 갈 듯 거칠게 쏟아지는 폭우가 외기도 하지만,이른 세벽 풀잎 띁에 배달ㄹ려 아침 해살에 반짝이는 영롱한 이슬이 되기도 하고 겨울 나풀나풀 휘날리는 은빛 찬란한 눈이 되기도 합니다.
    저 푸른 하늘에 둥실둥실 흘러가는 뭉게구름이 되기도 하고,빨간장미 나무 꽃잎에 흐르는 수액이 되기도 합니다.
    뿐만 아니지요.드넓은 바다의 넘실대는 파도가 되기도 하고,먹음직스런 한송이 딸기가 되기도 합니다.
    물은 수천수만 가지의 얼굴을 니진 변신술사입니다.
    물이 지닌 신비가 가장 잘 나타나는 곳 중세 하나가 동굴일것입니다.제가 살고 있는것은 석회암 지형이라 여기저기에 크고 작은 동굴들을 만날 수 있습니다.
    이동굴들을 누가 만들었을까요?모두가 잘 알 듯이 물입니다.
    오랜 세월 물이 땅이 밑으로 흐르면서 석회바위를 녹여 동굴을 만들고,그 안에 종유석과 석순과 석주 등 기막힌 예술품들을 만들어 낸 것입니다.
    물은 엄청한 동굴을 만드는 뛰여난 건축가요.
    기막히게 아름다운 조각품들을 창조하는 멋을 아는 예술가입니다.
    譯文:
    水就像孫悟空 一樣變化多端。
    睡覺可以變成像近要摧毀世界的大暴雨一樣,也可以化身為黎明時分草葉上那晶瑩的露珠,它是冬天漫天飛舞的鵝毛大雪,它是蒼天上浮動的云團,它是玫瑰花瓣上流動著的水滴。
    不僅如此,她還是浩瀚大海中那洶涌的波濤,它是一課誘人的草莓。
    水是擁有者數(shù)千萬個面孔的魔術(shù)師。將水的神秘性表現(xiàn)的為淋漓盡致的地方之一是洞穴。
    我所生活的地方是石灰?guī)r地形,到處可以找到大大小小的洞穴。
    是誰造成了這些洞穴呢?眾所周知是水造就了它們。
    經(jīng)過漫長的歲月,水流到了地下溶解了石灰?guī)r形成了洞穴,在巖洞里面水又造就了鐘乳石 石筍石柱等令人叫絕的藝術(shù)品。
    水是造就了眾多洞穴的建筑師,是懂得如何創(chuàng)造美妙絕倫藝術(shù)品的藝術(shù)家。