芒果街上的小屋-14

字號:

My name (2)
    And the story goes she never forgave him. She looked out the window her whole life, the way so many women sit their sadness on an elbow. I wonder if she made the best with what she got or was she dory because she couldn`t be all the things she wanted to be. Esperanza. I have inherited her name, but I don't want to inherit her place by the window.
    At school they say my name funny as if the syllables were made out of tin and hurt the roof of your mouth. But in Spanish my name is made out of a softer something, like silver, not quite as thick as sister`s name—Magdalena—— which is uglier than mine. Magdalena who at least can come home and become Nenny. But I am always Esperanza.
    I would like to baptize myself under a new name, a name more like the real me, the one nobody see. Esperanza as Lasiandra or Maritza or Zeze the X.Yes. something like Zeze the X will do.
           
    后來,她永遠(yuǎn)沒有原諒他。她用一生向窗外凝望,像許多女人那樣凝望,胳膊肘之前憂傷。我想知道她是否隨遇而安;是否會(huì)為做不成她想做的人而傷懷。埃斯佩朗莎。我繼承了她的名字,可我不想繼承她在窗邊的位置。
    在學(xué)校里,他們說我的名字很滑稽,音節(jié)好像是鐵皮做的,會(huì)碰痛嘴巴里的上顎。可是在西班牙語里,我的名字是更柔和的東西做的,像銀子,沒有的妹妹的名字那么渾厚。他叫瑪格達(dá)蕾娜,這名字沒我的美?,敻襁_(dá)蕾娜回到家里可以叫蕾妮??晌铱偸前K古謇噬?BR>