芒果街上的小屋-37

字號(hào):

Papa who wakes up tired in the dark
    You abuelito(1) is dead, Papa says early one morning in my room. Esta muerto(2) , and then as if he just heard the news himself, crumples like a coat and cries, my brave Papa cries. I have never seen my Papa cry and don't know what to do.
    I know he will have to go away, that he will take a plane to Mexico, all the uncles and aunts will be there, and they will have a black-and-white photo taken in front of the tomb with flowers shaped like spears in a white vase because this is how they send the dead away in that country.
    And I think if my own Papa died what would I do. I hold my Papa in my arms. I hold and hold and hold him.
           
    你爺爺去世了。有天清晨很早的時(shí)候,爸爸到我房里來說。他不在了(1),說完,他好像自己才聽到這個(gè)消息一樣,人像件外套一樣皺縮起來,哭了。我勇敢的爸爸哭了。我從來沒看過爸爸哭,不知道該怎么辦。
    我知道他要走了,他會(huì)坐飛機(jī)去墨西哥,所以的叔叔嬸嬸都會(huì)去那里。他們會(huì)拍上一張黑白照片,在擺個(gè)白色花瓶的墓地邊,花瓶里插著長(zhǎng)矛狀的花束。在那個(gè)國(guó)家李,人們就那樣送別死者。
    我想要是我自己的爸爸死去了我會(huì)做什么。于是我把爸爸抱在懷里,我要抱啊抱啊抱住他。