日語新詞:80后的頭文字

字號:

最近日語詞匯板塊又添許多新鮮日語單詞,包括關(guān)于體檢的、蠟筆小新、光棍節(jié)、博客等等,快快加入外語網(wǎng)日語學(xué)習(xí)中吧!
    近年來,中國80后、90后的后生們發(fā)明許許多多的“頭文字”。“頭文字”在網(wǎng)上流行首先是客觀需要。因為漢字輸入麻煩,所以最常用的詞就采用拼音的“頭文字”了,較為常見的有GG(哥哥)、MM(妹妹)等。
    那么日本80后們是如何用“頭文字”的呢?
    首先要說明的是,日本人用“KY式日本語”(KY式日本語:けいわいしきにほんご)的說法來描述“頭文字”縮略詞(略語:りゃくご)。
    什么是KY呢?用日語寫出來本應(yīng)該是“空気読めない”,直譯(直訳:ちょくやく)出來是“讀不懂空氣”。其實“空気”是指氛圍(雰囲気:ふんいき)、狀態(tài),“読めない”是指“無法理解、判斷”,所以“空気読めない”就是不懂得察言觀色(顔色を伺う:かおいろをうかがう)、不識時務(wù)(うとい)的意思。
    “空気読めない”這句日語用羅馬字拼寫出來是KUUKI YOMENAI,用“頭文字”的方法簡化為KY.
    此后KY迅速流行,并作為排在第一位的候選詞參加當(dāng)年度日本流行語大賞的評選。雖然KY最終沒有當(dāng)選年度流行語,但是KY本身卻成為了“頭文字”詞的象征(シンボル)。
    除了KY(空気読めない),還有些什么樣的“頭文字”呢?
    我和一個日本的朋友聊天時他突然打過來一句
    「ごめん、ちょっとAFK」。
    我就問他AFK是什么意思。結(jié)果好半天才回話(返事:へんじ)。他告訴我AFK是away from keyboard(アウェー.フローム。キーボード)。意思就是我離開一下。日本的年輕人在網(wǎng)絡(luò)上經(jīng)常使用“頭文字”。
    網(wǎng)路世界里的“頭文字”例子不勝枚舉(枚挙に遑がない:まいきょにいとまがない),而且日新月異(日ごと月ごとに新しくなる),在此小D教大家一些常用的“頭文字”。
    AY:頭悪い(あたまわるい)-頭腦笨
    SS:正直しんどい(しょうじきしんどい)-說實話很累
    TB:天然ボケ(てんねんぼけ)-天生呆子
    KZ:絡(luò)みづらい(からみづらい)-很難搭話
    MM:マジむかつく-真讓人生氣
    AKY:あえて空気読まない(故意不察言觀色)