看Gossip Girl學(xué)英語02

字號(hào):

1. a fling
    這在俚語中可以指“及時(shí)行樂,一時(shí)放縱”。
    2. low maintenance 很好哄的/很容易滿足的女孩。
    這樣的女孩多數(shù)都是很單純,很實(shí)在,不用男友/老公花很多時(shí)間和精力去照料,但是女孩們可是要注意了,有些男人反而覺得這樣的女孩“cheap”,可能是因?yàn)樗麄兲焐矚g受虐、喜歡被high maintenance 的女人擺布。Low maintenance本來是用來形容汽車、機(jī)器很好維修保養(yǎng)的,現(xiàn)在也用來比喻一份關(guān)系中的女方。High maintenance 是和low maintenance 相對(duì)的,就是說一個(gè)女生很難搞,要求很多,要男人花很多錢很多精力去哄她、照顧她。這都是一個(gè)愿打、一個(gè)愿挨的事,對(duì)于那些覺得那些好女孩cheap的男人來說,讓high maintenance的女人整治他們一下實(shí)在很應(yīng)該。
    3. …which is why I need you to keep you chin up and trust that your mother's got this handled.
    這就是為什么我要你不要?dú)怵H,要相信你媽我會(huì)搞定的/有辦法的。
    (Keep your) chin up在口語中,是讓對(duì)方“不要灰心氣餒,要振作,要有信心”的意思。Chin是你的下巴,抬高下巴,昂首挺胸就是自信和勇氣的表現(xiàn)。
    不過如果是攝影師叫你chin up,那是他/她覺得你頭太低了,抬高點(diǎn)會(huì)精神點(diǎn)。而作為名詞的chin-up,在美語中相當(dāng)于pull-up,引起向上。不過,現(xiàn)在大家好像對(duì)俯臥撐(push-up)更感興趣,而Jack Black的超級(jí)搞笑的喜劇片里,他的樂隊(duì)成員訓(xùn)練他做cock push-up,卻不是隨隨便便誰都能做到。
    還有一個(gè)習(xí)語叫 take it on the chin,是說一個(gè)人“對(duì)于打擊能夠泰然處之,不怨天尤人”。比如:1) The bad news was a real shock, and John took it on the chin. 這個(gè)壞消息實(shí)在讓人震撼,但是約翰確實(shí)泰然處之。
    2) The worst luck comes my way, and I always end up taking it on the chin. 我總是對(duì)壞運(yùn)氣坦然接受。
    4. Not that this makes her an any less forceful presence in my life.
    片中Blair認(rèn)識(shí)了個(gè)男爵,而Nate在暑假里勾搭上的女人就是那個(gè)男爵的后媽,這句話是那個(gè)男爵說的,大意是:這不代表她在我的生活中就不扮演舉足輕重的角色。就是“她在我的生命中說話很有分量,對(duì)我很有影響之類的?!?BR>    5. Hey, if you need to work out the details of your takedown
    韋氏字典給Takedown的解釋是:the fact of being humbled,就是“丟人現(xiàn)眼,被辱”的意思,估計(jì)是來自摔跤運(yùn)動(dòng)中的takedown(將對(duì)方摔倒在地),拳擊中叫knockout.
    6. What are you up to right now. 你們?cè)诟陕锬兀?BR>    Be up to 是個(gè)固定用法,意思是“忙于……”。What are you up to lately/these days 可以用來問候?qū)Ψ健白罱π┦裁?,干些什么”?BR>    7. They're obviously just trying to scare us to get us to rat out my dad.
    他們就是想恐嚇我們,好讓我們供出我爸的下落。
    Nate的老爸此時(shí)正在外國(guó)躲避風(fēng)頭。Rat out 的意思是“背棄,出賣朋友、親人?!?Rat有“叛徒,告密者”之意。
    8. He is outside of my regular circle. 他不是我交際圈里的人。
    也就是說他是個(gè)圈外人。
    9. Ok, fine. I won‘t bring it up again. 好,沒問題。我不會(huì)再提此事。
    10. A well-preserved 38. 保養(yǎng)很好的38歲女人。
    或許可以說風(fēng)韻不減當(dāng)年的38歲女人。
    11. We know Chuck had a thing for elder women. 我們知道Chuck對(duì)老女人感興趣。
    Have a thing for就是“沒來由的喜歡某樣?xùn)|西”。比如你隔壁鄰居家的狗為什么對(duì)你老婆扔院子里的高跟鞋那么熱情高漲,每天纏綿,你實(shí)在百思不得其解呀。Chuck喜歡老女人這件事也多少有些沒道理,像怪癖一樣。