Johannesburg, South Africa, 28 Nov – The “forest canopy” of construction cranes on Luanda‘s skyline is an indication of the economic development that Angola’s is undergoing, particularly after the end of the country‘s civil war three years ago, says KPMG Angola, in a recent report.南非,約翰內(nèi)斯堡,11月28日電-畢馬威安哥拉公司在近期的報(bào)告中稱,羅安達(dá)地平線上林立的吊車表明了安哥拉經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。特別是三年前內(nèi)戰(zhàn)結(jié)束后,安的經(jīng)濟(jì)開始快速發(fā)展。
The report, summarized in a KPMG Angola press release adds that, “Luanda, the capital city, is changing dramatically.這份畢馬威安哥拉公司新聞稿中的報(bào)告稱:”首都羅安達(dá)發(fā)生了翻天覆地的變化“。
(…) Multiple new buildings are being erected, primarily in down-town Luanda.(……)一座座新大樓在羅安達(dá)市區(qū)拔地而起。
These are mainly company offices for the oil and financial sectors.這些大樓主要是石油和金融公司的辦公室。
Various new hotels, from two to five stars, are being built, and a new international conference center will be completed in 2006.“
各種各樣的新賓館(從二到五不等)也在緊鑼密鼓地建設(shè)中。2006年還將竣工一個(gè)國(guó)際會(huì)議中心。
"Angola is one of Africa‘s best kept secrets,“ said KPMG Angola senior partner Paul de Sousa quoted in the press release, adding that World Bank and International Monetary Fun reports of 14% GDP growth in 2005 ” makes Angola one of the fastest-growing economies on the planet“。
世界銀行和國(guó)際貨幣基金組織稱安2005年國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的增長(zhǎng)14%,畢馬威安哥拉的資深合伙人保羅?德索薩引用新聞稿中的一句話說(shuō):“安哥拉是非洲的高度機(jī)密之一,并且是世界上經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)速度最快的國(guó)家之一”。
The World Bank and IMF estimate that Angola‘s GDP will grow 25% in 2006.世行和貨幣基金組織估計(jì),安2006年的國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值將增長(zhǎng)25%.
KPMG believes that although much of this growth is due to the oil industry, many other sectors of the Angolan economy are also growing at these high rates.畢馬威認(rèn)為,雖然大部分增長(zhǎng)來(lái)自石油業(yè),安哥拉經(jīng)濟(jì)的其它行業(yè)也在高速增長(zhǎng)。
This is the case with the construction sector, banking, communications, distribution, retail and agriculture and diamonds.如建筑業(yè)、銀行業(yè)、通信業(yè)、銷售業(yè)、零售業(yè)、農(nóng)業(yè)、以及鉆石業(yè)。
According to the press release, in the oil sector, current production volumes of 1.2 million barrels/day are likely to increase to 2 million barrels/day in 2007/2008 and the sector‘s importance is clear from the interest shown in the country by potential investors at during a presentation on Angolan oil as part of the World Petroleum Congress.該新聞稿稱,石油業(yè)目前的日產(chǎn)量是120萬(wàn)桶,到2007/2008年,日產(chǎn)量將增長(zhǎng)到200萬(wàn)桶。安哥拉的石油業(yè)非常重要,這一點(diǎn)可以從世界石油大會(huì)上各個(gè)潛在投資商對(duì)安的興趣清楚地看出來(lái)。
The Angolan team, which included people from the Oil Ministry and national oil company Sonangol, provided the latest information on the sector, the new concessions to be granted and the Liquid Natural Gas mega-project to be built at Soyo.安哥拉石油部和安哥拉國(guó)家燃料公司(Sonangol)構(gòu)成的團(tuán)隊(duì)公布了安石油產(chǎn)業(yè)的最新消息:將授予新的特許權(quán),并將在索約啟動(dòng)液態(tài)天然氣的超大型計(jì)劃。
In the diamond sector, state diamond company Endiama recently announced 15 new exploration concessions and a new diamond cutting unit was recently opened in Luanda with a capacity for processing gems to the value of US$250 million every year.鉆石業(yè)方面,安哥拉國(guó)有鉆石公司Endiama最近宣布了15個(gè)勘探特許權(quán),且在羅安達(dá)將開設(shè)一個(gè)新的鉆石切割工廠,年加工寶石的價(jià)值將達(dá)到2.5億美元。
KPMG also points to the fact that in the southern area of Luanda vast tracts of land that have thus far lain unused are now the locations of real estate developments, shopping malls and light industry.畢馬威還指出,羅安達(dá)南部長(zhǎng)期未開發(fā)利用的廣闊土地目前正用于房地產(chǎn)開發(fā)、建設(shè)大型購(gòu)物中心及輕工業(yè)。
“Luanda Sul must represent one of the fastest urban growth areas in Africa.”南羅安達(dá)肯定是非洲發(fā)展最快的地區(qū)之一?!?BR> It is difficult to understand the magnitude of this development without seeing it from an aircraft“ said de Sousa.德索薩說(shuō):”如果不從飛機(jī)向下俯視,很難體會(huì)發(fā)展的規(guī)模有多大“。
Added to this development is the reconstruction of the country‘s road and railway network helped along by the Chinese government which has provided a US$2 billion credit line.除此之外,安哥拉的公路和鐵路網(wǎng)在中國(guó)政府支持下蓬勃發(fā)展,目前中方已經(jīng)提供了20億美元的信用額度。
Chinese citizens and businesses set up by the Chinese are increasingly visible in Angola, says KPMG.畢馬威稱,在安哥拉的中國(guó)人和中國(guó)公司越來(lái)越多。
The banking sector has also been undergoing significant change, according to KPMG, with new banks such as Novo Banco and Banco Internacional de Crédito entering the market and many other financial institutions lining up to do the same.銀行業(yè)也在進(jìn)行巨大變化:國(guó)際信貸銀行的市場(chǎng)化,許多其它金融機(jī)構(gòu)正排隊(duì)市場(chǎng)化。
“Angola is well on its way to transforming itself into one of the most significant economic engines on the African continent.”安哥拉已經(jīng)正在轉(zhuǎn)變?yōu)閹ьI(lǐng)非洲大陸發(fā)展的經(jīng)濟(jì)火車頭之一。
Angola is not only open for business, its economy is beginning to boom“ says de Sousa.德索薩說(shuō):”安哥拉向商業(yè)開放后,經(jīng)濟(jì)也開始繁榮起來(lái)“。
The report, summarized in a KPMG Angola press release adds that, “Luanda, the capital city, is changing dramatically.這份畢馬威安哥拉公司新聞稿中的報(bào)告稱:”首都羅安達(dá)發(fā)生了翻天覆地的變化“。
(…) Multiple new buildings are being erected, primarily in down-town Luanda.(……)一座座新大樓在羅安達(dá)市區(qū)拔地而起。
These are mainly company offices for the oil and financial sectors.這些大樓主要是石油和金融公司的辦公室。
Various new hotels, from two to five stars, are being built, and a new international conference center will be completed in 2006.“
各種各樣的新賓館(從二到五不等)也在緊鑼密鼓地建設(shè)中。2006年還將竣工一個(gè)國(guó)際會(huì)議中心。
"Angola is one of Africa‘s best kept secrets,“ said KPMG Angola senior partner Paul de Sousa quoted in the press release, adding that World Bank and International Monetary Fun reports of 14% GDP growth in 2005 ” makes Angola one of the fastest-growing economies on the planet“。
世界銀行和國(guó)際貨幣基金組織稱安2005年國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的增長(zhǎng)14%,畢馬威安哥拉的資深合伙人保羅?德索薩引用新聞稿中的一句話說(shuō):“安哥拉是非洲的高度機(jī)密之一,并且是世界上經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)速度最快的國(guó)家之一”。
The World Bank and IMF estimate that Angola‘s GDP will grow 25% in 2006.世行和貨幣基金組織估計(jì),安2006年的國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值將增長(zhǎng)25%.
KPMG believes that although much of this growth is due to the oil industry, many other sectors of the Angolan economy are also growing at these high rates.畢馬威認(rèn)為,雖然大部分增長(zhǎng)來(lái)自石油業(yè),安哥拉經(jīng)濟(jì)的其它行業(yè)也在高速增長(zhǎng)。
This is the case with the construction sector, banking, communications, distribution, retail and agriculture and diamonds.如建筑業(yè)、銀行業(yè)、通信業(yè)、銷售業(yè)、零售業(yè)、農(nóng)業(yè)、以及鉆石業(yè)。
According to the press release, in the oil sector, current production volumes of 1.2 million barrels/day are likely to increase to 2 million barrels/day in 2007/2008 and the sector‘s importance is clear from the interest shown in the country by potential investors at during a presentation on Angolan oil as part of the World Petroleum Congress.該新聞稿稱,石油業(yè)目前的日產(chǎn)量是120萬(wàn)桶,到2007/2008年,日產(chǎn)量將增長(zhǎng)到200萬(wàn)桶。安哥拉的石油業(yè)非常重要,這一點(diǎn)可以從世界石油大會(huì)上各個(gè)潛在投資商對(duì)安的興趣清楚地看出來(lái)。
The Angolan team, which included people from the Oil Ministry and national oil company Sonangol, provided the latest information on the sector, the new concessions to be granted and the Liquid Natural Gas mega-project to be built at Soyo.安哥拉石油部和安哥拉國(guó)家燃料公司(Sonangol)構(gòu)成的團(tuán)隊(duì)公布了安石油產(chǎn)業(yè)的最新消息:將授予新的特許權(quán),并將在索約啟動(dòng)液態(tài)天然氣的超大型計(jì)劃。
In the diamond sector, state diamond company Endiama recently announced 15 new exploration concessions and a new diamond cutting unit was recently opened in Luanda with a capacity for processing gems to the value of US$250 million every year.鉆石業(yè)方面,安哥拉國(guó)有鉆石公司Endiama最近宣布了15個(gè)勘探特許權(quán),且在羅安達(dá)將開設(shè)一個(gè)新的鉆石切割工廠,年加工寶石的價(jià)值將達(dá)到2.5億美元。
KPMG also points to the fact that in the southern area of Luanda vast tracts of land that have thus far lain unused are now the locations of real estate developments, shopping malls and light industry.畢馬威還指出,羅安達(dá)南部長(zhǎng)期未開發(fā)利用的廣闊土地目前正用于房地產(chǎn)開發(fā)、建設(shè)大型購(gòu)物中心及輕工業(yè)。
“Luanda Sul must represent one of the fastest urban growth areas in Africa.”南羅安達(dá)肯定是非洲發(fā)展最快的地區(qū)之一?!?BR> It is difficult to understand the magnitude of this development without seeing it from an aircraft“ said de Sousa.德索薩說(shuō):”如果不從飛機(jī)向下俯視,很難體會(huì)發(fā)展的規(guī)模有多大“。
Added to this development is the reconstruction of the country‘s road and railway network helped along by the Chinese government which has provided a US$2 billion credit line.除此之外,安哥拉的公路和鐵路網(wǎng)在中國(guó)政府支持下蓬勃發(fā)展,目前中方已經(jīng)提供了20億美元的信用額度。
Chinese citizens and businesses set up by the Chinese are increasingly visible in Angola, says KPMG.畢馬威稱,在安哥拉的中國(guó)人和中國(guó)公司越來(lái)越多。
The banking sector has also been undergoing significant change, according to KPMG, with new banks such as Novo Banco and Banco Internacional de Crédito entering the market and many other financial institutions lining up to do the same.銀行業(yè)也在進(jìn)行巨大變化:國(guó)際信貸銀行的市場(chǎng)化,許多其它金融機(jī)構(gòu)正排隊(duì)市場(chǎng)化。
“Angola is well on its way to transforming itself into one of the most significant economic engines on the African continent.”安哥拉已經(jīng)正在轉(zhuǎn)變?yōu)閹ьI(lǐng)非洲大陸發(fā)展的經(jīng)濟(jì)火車頭之一。
Angola is not only open for business, its economy is beginning to boom“ says de Sousa.德索薩說(shuō):”安哥拉向商業(yè)開放后,經(jīng)濟(jì)也開始繁榮起來(lái)“。