羅馬酒吧欺客一杯啤酒1200美元

字號(hào):

羅馬酒吧欺客一杯啤酒1200美元
    A tourist in Rome was invited to the bar by a tout who served him a beer and then said it would cost him 990 euros, which is about 1250 US dollars.
    He bartered it down to 490 euros, but the bar owner ended up taking 990 euros off his credit card anyway.
    The tourist, who is from Hong Kong but lives in Germany and has a British passport. He tried to report the fraud to the police but he could not make himself understood because no one spoke English.
    Tourists to Rome have surged in the past five years, but the unwary can find the Eternal City's charms obscured by the fight to get a fair price.
    Most visitors have tales of rip offs by bar, restaurant and hotel owners.
    托兒。這個(gè)在英文里面就叫tout. 通常他們用不惜用各種方法來(lái)招攬顧客。
    barter 這兒可理解成,討價(jià)還價(jià),相當(dāng)于bargain,
    barter 原本的意思是以物換物。 比如,用米和別人來(lái)?yè)Q東西,就是物物交換,barter. Back in that Roman bar, the bar owner ended up taking 990 euros off the tourist's credit card anyway. 雖然討價(jià)還價(jià)后,這名游客和老板講好了價(jià)錢(qián),490歐元,但最后老板還是從這名游客的信用卡上劃走了990歐元。end up doing sth, 以……結(jié)束,結(jié)果是……
    fraud,欺詐,詐騙行為。當(dāng)這名倒霉的香港游客向羅馬當(dāng)?shù)鼐靾?bào)案時(shí), report the fraud to the police,居然沒(méi)人會(huì)說(shuō)英語(yǔ)。
    surge 意思是急劇增加。過(guò)去5年來(lái),去羅馬旅游的人數(shù)劇增…
    Unwary,意思是粗心大意,上當(dāng)受騙者。
    obscure, 本意是遮蔽,使朦朧,看不清楚;但文中是說(shuō),受騙的經(jīng)歷使得羅馬的美景在游客眼中黯然失色。
    Rip someone off意思是宰客,敲竹杠。如:I was ripped off.我被宰了一刀。