Dashan: Oh, look. We've just passed a totem pole. The Native art collection can't be far away.
大山:嘿,看,我們剛經(jīng)過(guò)了一個(gè)圖騰柱。土著藝術(shù)品的展覽一定不會(huì)太遠(yuǎn)了。
Yunbo: Native art is very popular in Canada, isn't it?
云波:土著藝術(shù)品在加拿大很受歡迎,是吧?
Dashan: Yes. Canada's aboriginal people make beautiful art. Don't you remember? We went to that wonderful Native art store in Vancouver. It had totem poles, masks, beadwork, basket and prints.
大山:是的,加拿大的土著居民創(chuàng)造出了很精美的藝術(shù)品。你們還記得吧,我們?cè)跍馗缛A去過(guò)的那家漂亮的土著工藝品商店。里面有圖騰柱、面具、鑲綴珠、籃筐以及版畫(huà)。
Yunbo: That's right.
云波:是啊。
Rumei: This art is spectacular. It's very symbolic, isn't it?
如梅:這種藝術(shù)品非常壯觀,富有象征意義,你說(shuō)是吧?
Yunbo: Yes, it is.
云波:對(duì)。
Rumei: Look at the unusual animal figures.
如梅:看那些奇特的動(dòng)物塑像。
Dashan: Yeah. They're quite interesting. Did you know that each piece of art tells a story?
大山:對(duì),個(gè)個(gè)饒有興趣。你知道嗎?每一件藝術(shù)品都講述一個(gè)故事呢。
Rumei: No, I didn't. Let's look around some more.
如梅:我原來(lái)不知道。我們?cè)俣嗫纯础?BR> Rumei: How do you guys feel about taking a break and getting a cup of tea? My feet are killing me. This gallery must have a restaurant.
如梅:我們休息一下,喝杯茶你們倆覺(jué)得怎么樣?我的腳疼死了。美術(shù)館里一定會(huì)有餐館吧。
Dashan: It does. Actually, I wouldn't mind taking some weight off my feet, too.
大山:確實(shí)有。說(shuō)句實(shí)話我也想歇歇腳。
Yunbo: Well, I prefer to look at some more art. Do you mind?
云波:我倒是情愿再多看一會(huì)展覽,你們不會(huì)在意吧?
Rumei: Of course not.
如梅:當(dāng)然不會(huì)。
大山:嘿,看,我們剛經(jīng)過(guò)了一個(gè)圖騰柱。土著藝術(shù)品的展覽一定不會(huì)太遠(yuǎn)了。
Yunbo: Native art is very popular in Canada, isn't it?
云波:土著藝術(shù)品在加拿大很受歡迎,是吧?
Dashan: Yes. Canada's aboriginal people make beautiful art. Don't you remember? We went to that wonderful Native art store in Vancouver. It had totem poles, masks, beadwork, basket and prints.
大山:是的,加拿大的土著居民創(chuàng)造出了很精美的藝術(shù)品。你們還記得吧,我們?cè)跍馗缛A去過(guò)的那家漂亮的土著工藝品商店。里面有圖騰柱、面具、鑲綴珠、籃筐以及版畫(huà)。
Yunbo: That's right.
云波:是啊。
Rumei: This art is spectacular. It's very symbolic, isn't it?
如梅:這種藝術(shù)品非常壯觀,富有象征意義,你說(shuō)是吧?
Yunbo: Yes, it is.
云波:對(duì)。
Rumei: Look at the unusual animal figures.
如梅:看那些奇特的動(dòng)物塑像。
Dashan: Yeah. They're quite interesting. Did you know that each piece of art tells a story?
大山:對(duì),個(gè)個(gè)饒有興趣。你知道嗎?每一件藝術(shù)品都講述一個(gè)故事呢。
Rumei: No, I didn't. Let's look around some more.
如梅:我原來(lái)不知道。我們?cè)俣嗫纯础?BR> Rumei: How do you guys feel about taking a break and getting a cup of tea? My feet are killing me. This gallery must have a restaurant.
如梅:我們休息一下,喝杯茶你們倆覺(jué)得怎么樣?我的腳疼死了。美術(shù)館里一定會(huì)有餐館吧。
Dashan: It does. Actually, I wouldn't mind taking some weight off my feet, too.
大山:確實(shí)有。說(shuō)句實(shí)話我也想歇歇腳。
Yunbo: Well, I prefer to look at some more art. Do you mind?
云波:我倒是情愿再多看一會(huì)展覽,你們不會(huì)在意吧?
Rumei: Of course not.
如梅:當(dāng)然不會(huì)。