走遍加拿大 LESSON 8--2 VISITING A SOFTWARE COMPANY

字號:

Dashan: Hello, I have an appointment with Mr Parker. My name is Dashan.
    大山:你好,我約好要見帕克先生,我叫大山。
    Receptionist: Mr Parker. Mr Dashan is here.
    接待員:帕克先生,大山先生到了。
    Glen: Dashan, long time no see.
    格倫:大山,好久不見了。
    Dashan: Hi, Glen. It's good to see you again. Glen, I'd like you to meet my friends Su Rumei and Li Yunbo. This is my old friend, Glen Parker.
    大山:你好,格倫。 再次見到你我很高興。 格倫,我來向你介紹一下我的朋友蘇如梅和李云波。如梅,云波,這是我的老朋友格倫·帕克。
    Glen: Pleased to meet you.
    格倫:見到你們我很高興。
    Rumei: We're pleased to meet you, too, Mr. Parker.
    如梅:見到你我們也很高興, 帕克先生。
    Glen: Please call me Glen.
    格倫:請管我叫格倫吧。
    Rumei: Okay, Glen. And please call us Rumei and Yunbo.
    如梅:請管我們叫如梅、云波吧。
    Glen: Are you enjoying your visit to Canada?
    格倫:你們在加拿大過得愉快嗎?
    Rumei: Yes, we are. We're visiting many parts of your country. Dashan is an excellent guide.
    如梅:很愉快,我們走訪了貴國的很多地方。大山是個好向?qū)А?BR>    Yunbo: Oh, this office is beautiful. It's so spacious.
    云波:啊,這辦公室非常漂亮,特別寬敞。
    Glens: Thanks. We moved into this space about a year ago. Our other office was too small. It wasn't big enough to accommodate our staff.
    格倫:謝謝。我們是大約一年前搬到這里來的。原來的辦公室太小了,不夠我們的員工用。
    Yunbo: How many people work at Capital Electronics?
    云波:首都電子公司有多少雇員?
    Glen: About 25. And we're planning to hire another five people next month. Why don't we move into the boardroom? It's straight ahead.
    格倫:二十五名左右。 我們計劃在下個月新增五人。我們到會議室去吧。就在前面。
    Yunbo: Sure.
    云波:好的。
    Glen: Could I get you something to drink?
    格倫:需要喝點什么?
    Rumei: No thanks, I'm fine.
    如梅:我不要,謝謝。
    Yunbo: I'm okay, thanks.
    云波:我也不用,謝謝。
    Warwick: Glen, are these your friends from China?
    沃里克:格倫,這是你從中國來的朋友嗎?
    Glen: Yes, Sharon. Come in, please. Su Rumei, Li Yunbo and Dashan, I'd like to introduce you to our president, Sharon Warwick.
    格倫:是的,莎倫,請進來。蘇如梅,李云波,大山,我來介紹一下我們公司的總裁莎倫·沃里克。
    Yunbo: How do you do, Ms Warwick?
    云波:沃里克女士,您好!
    Warwick: I'm so delighted to meet you. Could you pronounce your names for me again?
    沃里克:見到你們我非常高興。請把你們的名字再給我說一遍好嗎?
    Rumei: Surely, LI YUNBO, DASHAN, SU RUMEI.
    如梅:當然可以。李-云-波,大-山,蘇-如-梅
    Warwick: Su Rumei, Li Yunbo, Dashan.
    沃里克:蘇如梅,李云波,大山。
    Yunbo: Right. Your pronunciation in Chinese is very good.
    云波:對,您的漢語發(fā)音很好。
    Glen: Sharon, you're taking Chinese conversation lessons, aren't you?
    格倫:莎倫,你現(xiàn)在正學(xué)漢語口語,是不是?
    Warwick: Yes, but I don't know how to carry on a conversation in Chinese. Yet.
    沃里克:對,可是我不會用漢語與人交談,現(xiàn)在還不會。
    Dashan: Capital Electronics is doing very well, isn't it?
    大山:首都電子公司發(fā)展很不錯,是不是?
    Warwick: Well, we aren't the biggest software company in Canada, but we try very hard to produce good products.
    沃里克:哦,我們公司在加拿大算不上的軟件開發(fā)公司,但是我們在盡全力生產(chǎn)高質(zhì)量的產(chǎn)品。
    Dashan: Do you sell a lot of computer softwares to the United States?
    大山:你們向美國出口很多軟件嗎?
    Glen: Not any more. We aren't concentrating on the American market these days. We're focusing on the Asian market.
    格倫:不,現(xiàn)在已經(jīng)變了。現(xiàn)在我們的重點已經(jīng)不放在美國的市場,而是放在亞洲市場。
    Yunbo: Are you doing any business in China?
    云波:你們在中國有業(yè)務(wù)嗎?
    Warwick: Yes, we are. As a matter of fact, we're working on a joint venture now. We're developing some new software for China.
    沃里克:有,實際上我們現(xiàn)在正在籌備一家合資公司。我們現(xiàn)在正為中國開發(fā)一個新軟件。
    Yunbo: That's interesting. What kind of software are you developing?
    云波:這真令人感興趣。你們在開發(fā)什么樣的軟件?
    Glen: Software for Chinese banks and other financial institutions.
    格倫:為中國的銀行及金融機構(gòu)開發(fā)軟件。
    Warwick: Please excuse me, I have to go now. Enjoy the rest of your stay in Canada. It was a pleasure to meet you.
    沃里克:請原諒,我得走了。祝你們余下的加拿大之旅順利。見到你們我很高興。
    Rumei: It was OUR pleasure.
    如梅:我們很高興見到了您。
    Glen: Would you like to meet a few other members of our team?
    格倫:你們愿意見一見我們這兒的其他人嗎?
    Dashan & Rumei: Yes/Certainly.
    大山&如梅:當然啦。
    Glen: Just leave your coats here.
    格倫:把衣服就放在這里吧。