one's ball and chain老婆
本義是“帶有重鐵球的腳鐐”。過(guò)去犯人在戶外勞動(dòng)時(shí),為防止他們逃跑而帶上這種刑具。把丈夫象犯人似地束縛起來(lái),轉(zhuǎn)用于玩笑中指“老婆”。Yes, I'm going to the party tonight, but I'll have to drag along my ball and chain.是呀,我要參加今天的社交晚會(huì),但是我必須帶著我家的母老虎。lady of the house也指“老婆,屋里頭的”。
本義是“帶有重鐵球的腳鐐”。過(guò)去犯人在戶外勞動(dòng)時(shí),為防止他們逃跑而帶上這種刑具。把丈夫象犯人似地束縛起來(lái),轉(zhuǎn)用于玩笑中指“老婆”。Yes, I'm going to the party tonight, but I'll have to drag along my ball and chain.是呀,我要參加今天的社交晚會(huì),但是我必須帶著我家的母老虎。lady of the house也指“老婆,屋里頭的”。