兩個(gè)詞,只是個(gè)引子。搭配、例句中的詞都是老鞋精選,都是重點(diǎn)詞匯,不熟的順便先記一遍。所以,當(dāng)做閱讀來(lái)讀,而不是當(dāng)做流行詞匯書來(lái)背。
organize
意為“組織”,如~ an army 組織一支部隊(duì)
由詞*ize要看出是動(dòng)詞。再如modernize our thinking使我們的思維方式現(xiàn)代化,realize our dream使我們的夢(mèng)想成真??煽闯鰅ze作為動(dòng)詞*,往往有“使”的意思。
Organize再變成名詞,意思還是“組織”。
organization
found an ~ 建立一個(gè)組織
該看一下幾個(gè)重量級(jí)的組織。如WTO(World Trade Organization世界貿(mào)易組織),WHO(World Health Orgnanization不是世界健康組織,而譯世界衛(wèi)生組織,老鞋也是由此得知漢語(yǔ)中衛(wèi)生與健康的相通性),OPEC(Organization of Petroleum-Exporting Countries石油輸出國(guó)組織)
游戲一下:organ是什么意思?
答:依上面分析,organize字面義是“使成為organ”,那么“組織”應(yīng)該是使一堆東西變成什么呢?organ應(yīng)該是“一個(gè)整體”之類的東東吧。確實(shí),解剖學(xué)里,organ是指有機(jī)體的“器官”。自然,還有下面的形容詞。
organic
a.有機(jī)體的 organic chemistry 有機(jī)化學(xué)
a.器官的 an organic disease 器官疾病
value
做名詞時(shí),意思是“價(jià)值”。
注意values,“價(jià)值”是不可數(shù)的,而弄出一個(gè)復(fù)數(shù),那是意思變了——價(jià)值觀。
Life experiences shape values. 生活的經(jīng)驗(yàn)會(huì)塑造我們的價(jià)值觀?!∥乙詹?BR> 同理還有interests,不再是“興趣”,而是“利益”。
Make sure that what you do is in the interests of yourself. 注意讓你的所作所為符合你自己的利益。(資本主義的腐朽觀點(diǎn),僅供舉例,不一定代表說(shuō)者觀點(diǎn))
體會(huì)兩個(gè)形容詞。
Some say that training is valuable; others, totally valueless. 有人說(shuō)培訓(xùn)有用;有人說(shuō)完全沒(méi)用。
似是而非的,有一個(gè)priceless,是“沒(méi)有價(jià)格的”。
思考題:我們說(shuō)的“愛(ài)情無(wú)價(jià)”,究竟是哪一個(gè)?鄭重交代:無(wú)標(biāo)準(zhǔn)答案。
value用做動(dòng)詞,是“估價(jià)”或“珍視”。由價(jià)到“估價(jià)”,好理解;珍視者,以之為有價(jià)值也,相當(dāng)于漢語(yǔ)文言文意動(dòng)用法(古人要說(shuō)“以為某事忒奇怪了”,就倆字“奇之”)。
She valued the gift. 意思有雅俗之別:可能是“她珍視該禮物”,也可能是“好評(píng)估該禮物值幾塊錢”。
表估價(jià),還有evaluate,其詞頭是個(gè)e=ex=out, 把價(jià)值弄出來(lái),意義很自然。
I wonder how to evaluate your performance. 我不曉得如何來(lái)評(píng)價(jià)你的表現(xiàn)。
表珍視,還有place (great) value on sth。
Americans place great value on creativity, whereas our Chinese lay much emphasis upon memorizing. 美國(guó)佬極重視創(chuàng)造性,而俺們中國(guó)人超重視背記。
organize
意為“組織”,如~ an army 組織一支部隊(duì)
由詞*ize要看出是動(dòng)詞。再如modernize our thinking使我們的思維方式現(xiàn)代化,realize our dream使我們的夢(mèng)想成真??煽闯鰅ze作為動(dòng)詞*,往往有“使”的意思。
Organize再變成名詞,意思還是“組織”。
organization
found an ~ 建立一個(gè)組織
該看一下幾個(gè)重量級(jí)的組織。如WTO(World Trade Organization世界貿(mào)易組織),WHO(World Health Orgnanization不是世界健康組織,而譯世界衛(wèi)生組織,老鞋也是由此得知漢語(yǔ)中衛(wèi)生與健康的相通性),OPEC(Organization of Petroleum-Exporting Countries石油輸出國(guó)組織)
游戲一下:organ是什么意思?
答:依上面分析,organize字面義是“使成為organ”,那么“組織”應(yīng)該是使一堆東西變成什么呢?organ應(yīng)該是“一個(gè)整體”之類的東東吧。確實(shí),解剖學(xué)里,organ是指有機(jī)體的“器官”。自然,還有下面的形容詞。
organic
a.有機(jī)體的 organic chemistry 有機(jī)化學(xué)
a.器官的 an organic disease 器官疾病
value
做名詞時(shí),意思是“價(jià)值”。
注意values,“價(jià)值”是不可數(shù)的,而弄出一個(gè)復(fù)數(shù),那是意思變了——價(jià)值觀。
Life experiences shape values. 生活的經(jīng)驗(yàn)會(huì)塑造我們的價(jià)值觀?!∥乙詹?BR> 同理還有interests,不再是“興趣”,而是“利益”。
Make sure that what you do is in the interests of yourself. 注意讓你的所作所為符合你自己的利益。(資本主義的腐朽觀點(diǎn),僅供舉例,不一定代表說(shuō)者觀點(diǎn))
體會(huì)兩個(gè)形容詞。
Some say that training is valuable; others, totally valueless. 有人說(shuō)培訓(xùn)有用;有人說(shuō)完全沒(méi)用。
似是而非的,有一個(gè)priceless,是“沒(méi)有價(jià)格的”。
思考題:我們說(shuō)的“愛(ài)情無(wú)價(jià)”,究竟是哪一個(gè)?鄭重交代:無(wú)標(biāo)準(zhǔn)答案。
value用做動(dòng)詞,是“估價(jià)”或“珍視”。由價(jià)到“估價(jià)”,好理解;珍視者,以之為有價(jià)值也,相當(dāng)于漢語(yǔ)文言文意動(dòng)用法(古人要說(shuō)“以為某事忒奇怪了”,就倆字“奇之”)。
She valued the gift. 意思有雅俗之別:可能是“她珍視該禮物”,也可能是“好評(píng)估該禮物值幾塊錢”。
表估價(jià),還有evaluate,其詞頭是個(gè)e=ex=out, 把價(jià)值弄出來(lái),意義很自然。
I wonder how to evaluate your performance. 我不曉得如何來(lái)評(píng)價(jià)你的表現(xiàn)。
表珍視,還有place (great) value on sth。
Americans place great value on creativity, whereas our Chinese lay much emphasis upon memorizing. 美國(guó)佬極重視創(chuàng)造性,而俺們中國(guó)人超重視背記。