Well, just as the marathon was one of the concluding events of the Olympic Games, we are now bringing our broadcast marathon to a close. Beyond the competitive drama, every Olympics provides a snapshot of a city and a country at a point in time. This one was more compelling than most, since China's rise and its ongoing transformation is the global story, not only of the moment, but likely of the foreseeable future. These Olympics were a milestone in that still unfolding story.
正如馬拉松是奧運(yùn)會的結(jié)束項目一樣,我們的轉(zhuǎn)播馬拉松也要告一段落了。超越這些充滿戲劇性的體育比賽之上,奧運(yùn)會也在同一時刻向全世界展示了一個城市、一個國家的面貌。這一次是更引人注目的,因為不僅在這一刻,也在可以預(yù)見的未來,中國的崛起和進(jìn)行中的轉(zhuǎn)變是一個全球性的話題。在這個還在展開的故事中,這次奧運(yùn)會是一個里程碑。
And while history will tell us whether or not the Olympics provided China with the confidence to not only build on its considerable strengths, but also to address its considerable problems. This much we know. This is a country so vast, a people with lives so varied and a history so rich and complex that no visitor can fully grasp it. Still, of these Games, no advanced degree in international relations was required to appreciate the genuine warmth of the Chinese people, the honest pride in their country and how seriously Chinese citizens, famous Olympians, to everyday men and women, took this chance to show themselves to the world.
歷史會告訴我們,這次奧運(yùn)會是否為中國提供了信心,不僅是繼續(xù)發(fā)展壯大的信心,也是解決很多重要社會問題的信心。我們知道,這是一個幅員遼闊的國度,人民生活千差萬別,而它的歷史又是那樣悠久而沉重,這些不是一個普通觀光者可以完全把握的。但我們不需要一個國際關(guān)系的專業(yè)知識也可以從這次盛會中感受到中國人民發(fā)自內(nèi)心的的熱忱,和他們對祖國的最誠摯的驕傲。每一個中國人,從的奧林匹克運(yùn)動員到每一位公民,都在認(rèn)認(rèn)真真地借這一機(jī)會向全世界展現(xiàn)自己。
All Olympics are important to the host city. These Games were monumentally important to the host nation, which happens to be home to 1/5 of humanity. All that said, just as these Olympics were significant politically, they were also very significant competitively. And there, Beijing turned out to be among the most memorable Olympics ever. One headline was anticipated before the Games began, and then verified here. For the first time since the fall of the Berlin Wall, an ongoing Olympic rival reshapes up. In Beijing, the U.S. won 110 medals-the most it's ever won at a non-American Olympics. But China, second in the overall count, easily won the most golds here, and the most by any country since the old Soviet Union in1988. Many of China's triumphs went beyond excellence. Their perfection and precision, simply beautiful to behold. China is now a sports power with a sophisticated state-supported sports system. They will be at or near the top of the medal list at London and beyond.
每一屆奧運(yùn)會對舉辦城市來說都是極其重要的。這次奧運(yùn)會卻對整個舉辦國家都有著紀(jì)念碑式的重要意義,而這個國家恰恰是全世界五分之一人口的家園。大家都說這屆奧運(yùn)會在國際政治上有著特殊意義,而它在純體育競爭層面也是非常特別的。北京奧運(yùn)已經(jīng)成為了有史以來最值得記住的奧運(yùn)。很多賽前的預(yù)言都得到了證實。從柏林墻倒塌開始,奧運(yùn)比賽的競爭愈演烈。美國隊贏得110塊獎牌 :這在所有非美國舉行的奧運(yùn)會中是最多的。中國贏得了獎牌總數(shù)第二,而且輕而易舉地贏得了金牌數(shù)第一:51塊金牌是自前蘇聯(lián)解體以來最多的。很多中國運(yùn)動員的凱旋不僅僅應(yīng)該用優(yōu)秀來形容。它們是完美而精確、美不勝收的。在國家精密的體育制度支持下,中國體育已經(jīng)成為巨頭。他們將在倫敦和之后的很多屆比賽中獨占鰲頭。
Meanwhile, the Americans had plenty to cheer about. Beach volleyball pairs both prevailing, Nastia Liukin and Shawn Johnson winning gold and winning hearts, the men's basketball team doing exactly what they set out to do---win, yes---but also redeem and redefine the image and purpose of the U.S. program. These Games reached multiple crescendos. From the beginning, there was Michael Phelps, who now ranks among the very greatest Olympians ever and who is also now in the top tier of the best and most popular contemporary athletes in any sport----unheard of for a swimmer, until Phelps. Just about the time Phelps left the pool, a Jamaican jet zoomed over the track. The sprints are supposed to be decided by blinks of an eye, not by bolts of speed so astonishing that, like the spectators, the competitors can only marvel at the world's---and history's---fastest man. More nations, 204, participated here than in any Games before. And more won medals, 87, than ever before as well. But beyond the medal podium, the Olympics remain a human panorama, with many also---ran finishes and first-round eliminations, nonetheless representing epic personal stories, only appreciated only by the participants themselves and their families, friends and countrymen.
同時,我們美國隊也有很多值得歡呼的時刻。男女沙排都獲勝了,納斯迪亞柳金和肖恩約翰遜不僅贏得了金牌也贏得了人心,男籃夢八隊完全實現(xiàn)了他們的承諾,對,勝利!而他們更挽救和重新定義了美國籃球的形象。這次比賽出現(xiàn)了一次又一次的華彩樂章。從一開始我們就有邁克爾菲爾普斯。他現(xiàn)在是歷最出色的奧林匹克運(yùn)動員之一,也是當(dāng)代體育界最耀眼的明星–– 這在菲爾普斯之前可不會發(fā)生在游泳運(yùn)動員身上。就在菲爾普斯剛剛離開游泳池的時候,一名牙買加運(yùn)動員橫空出世。理論上,短跑比賽是以毫秒來決定勝負(fù)的,但博爾特的速度是那樣令人震驚,以至于他的對手,和全世界觀眾一樣,是目送這位全世界也是歷跑得最快的人登上巔峰。204個參賽國家,比歷任何一屆都多。87個國家贏得了獎牌,也是最多的。超越小小的領(lǐng)獎臺,奧運(yùn)會更是一個人類展現(xiàn)自我的舞臺。很多人奮力跑過終點卻還是被淘汰,但他們的故事會被他們自己、被他們的家人、朋友、和國人傳頌。
Theses Games began with Zhang Yimou's stunning Opening Ceremony, so boldly conceived and brilliantly executed, that it set a standard for such occasions unlikely to be equaled. And tonight, with more theatrical touches, the curtain came down. So the people of the world came to Beijing, and the people of China extended their hands. You don't have to speak a word of Mandarin to understand that. I've been fortunate to be involved with many Olympics. And in many ways, this has been the most memorable, in no small part, due to the efforts of a small army of people who work tirelessly to bring these Games home to you. For these colleagues, I will always have enormous professional regard and personal gratitude. The names of these talented men and women accompany this final montage of images of China and Olympic moments---moments we hope resonate with you as they have with us.
這次賽事從張藝謀那震撼人心、構(gòu)思大膽而完美實施的開幕式開始,從而為同類活動設(shè)下了一個無法逾越的標(biāo)準(zhǔn)。而今晚,隨著更多的精彩表演,大幕徐徐垂下。全世界的人來到了北京,全中國人向世界展現(xiàn)了自己。你不需要懂普通話就可以理解這點。我很幸運(yùn)地參與轉(zhuǎn)播了很多令人懷念的奧運(yùn)比賽,而從各種角度來看,這屆奧運(yùn)會是最令人難忘的。很多人日以繼夜地努力工作從而能把這樣的一次奧運(yùn)會帶到千家萬戶。我向我的同事們致以崇高的敬意。他們的名字將伴隨著美麗的中國畫面和在過去十七天伴隨你我的一幕幕奧運(yùn)鏡頭出現(xiàn)在電視上。
Good night, this one last time, from China.
最后一次,我們從中國說,晚安。
進(jìn)行這篇口譯材料的實戰(zhàn)訓(xùn)練,請點擊 go ! ! !
正如馬拉松是奧運(yùn)會的結(jié)束項目一樣,我們的轉(zhuǎn)播馬拉松也要告一段落了。超越這些充滿戲劇性的體育比賽之上,奧運(yùn)會也在同一時刻向全世界展示了一個城市、一個國家的面貌。這一次是更引人注目的,因為不僅在這一刻,也在可以預(yù)見的未來,中國的崛起和進(jìn)行中的轉(zhuǎn)變是一個全球性的話題。在這個還在展開的故事中,這次奧運(yùn)會是一個里程碑。
And while history will tell us whether or not the Olympics provided China with the confidence to not only build on its considerable strengths, but also to address its considerable problems. This much we know. This is a country so vast, a people with lives so varied and a history so rich and complex that no visitor can fully grasp it. Still, of these Games, no advanced degree in international relations was required to appreciate the genuine warmth of the Chinese people, the honest pride in their country and how seriously Chinese citizens, famous Olympians, to everyday men and women, took this chance to show themselves to the world.
歷史會告訴我們,這次奧運(yùn)會是否為中國提供了信心,不僅是繼續(xù)發(fā)展壯大的信心,也是解決很多重要社會問題的信心。我們知道,這是一個幅員遼闊的國度,人民生活千差萬別,而它的歷史又是那樣悠久而沉重,這些不是一個普通觀光者可以完全把握的。但我們不需要一個國際關(guān)系的專業(yè)知識也可以從這次盛會中感受到中國人民發(fā)自內(nèi)心的的熱忱,和他們對祖國的最誠摯的驕傲。每一個中國人,從的奧林匹克運(yùn)動員到每一位公民,都在認(rèn)認(rèn)真真地借這一機(jī)會向全世界展現(xiàn)自己。
All Olympics are important to the host city. These Games were monumentally important to the host nation, which happens to be home to 1/5 of humanity. All that said, just as these Olympics were significant politically, they were also very significant competitively. And there, Beijing turned out to be among the most memorable Olympics ever. One headline was anticipated before the Games began, and then verified here. For the first time since the fall of the Berlin Wall, an ongoing Olympic rival reshapes up. In Beijing, the U.S. won 110 medals-the most it's ever won at a non-American Olympics. But China, second in the overall count, easily won the most golds here, and the most by any country since the old Soviet Union in1988. Many of China's triumphs went beyond excellence. Their perfection and precision, simply beautiful to behold. China is now a sports power with a sophisticated state-supported sports system. They will be at or near the top of the medal list at London and beyond.
每一屆奧運(yùn)會對舉辦城市來說都是極其重要的。這次奧運(yùn)會卻對整個舉辦國家都有著紀(jì)念碑式的重要意義,而這個國家恰恰是全世界五分之一人口的家園。大家都說這屆奧運(yùn)會在國際政治上有著特殊意義,而它在純體育競爭層面也是非常特別的。北京奧運(yùn)已經(jīng)成為了有史以來最值得記住的奧運(yùn)。很多賽前的預(yù)言都得到了證實。從柏林墻倒塌開始,奧運(yùn)比賽的競爭愈演烈。美國隊贏得110塊獎牌 :這在所有非美國舉行的奧運(yùn)會中是最多的。中國贏得了獎牌總數(shù)第二,而且輕而易舉地贏得了金牌數(shù)第一:51塊金牌是自前蘇聯(lián)解體以來最多的。很多中國運(yùn)動員的凱旋不僅僅應(yīng)該用優(yōu)秀來形容。它們是完美而精確、美不勝收的。在國家精密的體育制度支持下,中國體育已經(jīng)成為巨頭。他們將在倫敦和之后的很多屆比賽中獨占鰲頭。
Meanwhile, the Americans had plenty to cheer about. Beach volleyball pairs both prevailing, Nastia Liukin and Shawn Johnson winning gold and winning hearts, the men's basketball team doing exactly what they set out to do---win, yes---but also redeem and redefine the image and purpose of the U.S. program. These Games reached multiple crescendos. From the beginning, there was Michael Phelps, who now ranks among the very greatest Olympians ever and who is also now in the top tier of the best and most popular contemporary athletes in any sport----unheard of for a swimmer, until Phelps. Just about the time Phelps left the pool, a Jamaican jet zoomed over the track. The sprints are supposed to be decided by blinks of an eye, not by bolts of speed so astonishing that, like the spectators, the competitors can only marvel at the world's---and history's---fastest man. More nations, 204, participated here than in any Games before. And more won medals, 87, than ever before as well. But beyond the medal podium, the Olympics remain a human panorama, with many also---ran finishes and first-round eliminations, nonetheless representing epic personal stories, only appreciated only by the participants themselves and their families, friends and countrymen.
同時,我們美國隊也有很多值得歡呼的時刻。男女沙排都獲勝了,納斯迪亞柳金和肖恩約翰遜不僅贏得了金牌也贏得了人心,男籃夢八隊完全實現(xiàn)了他們的承諾,對,勝利!而他們更挽救和重新定義了美國籃球的形象。這次比賽出現(xiàn)了一次又一次的華彩樂章。從一開始我們就有邁克爾菲爾普斯。他現(xiàn)在是歷最出色的奧林匹克運(yùn)動員之一,也是當(dāng)代體育界最耀眼的明星–– 這在菲爾普斯之前可不會發(fā)生在游泳運(yùn)動員身上。就在菲爾普斯剛剛離開游泳池的時候,一名牙買加運(yùn)動員橫空出世。理論上,短跑比賽是以毫秒來決定勝負(fù)的,但博爾特的速度是那樣令人震驚,以至于他的對手,和全世界觀眾一樣,是目送這位全世界也是歷跑得最快的人登上巔峰。204個參賽國家,比歷任何一屆都多。87個國家贏得了獎牌,也是最多的。超越小小的領(lǐng)獎臺,奧運(yùn)會更是一個人類展現(xiàn)自我的舞臺。很多人奮力跑過終點卻還是被淘汰,但他們的故事會被他們自己、被他們的家人、朋友、和國人傳頌。
Theses Games began with Zhang Yimou's stunning Opening Ceremony, so boldly conceived and brilliantly executed, that it set a standard for such occasions unlikely to be equaled. And tonight, with more theatrical touches, the curtain came down. So the people of the world came to Beijing, and the people of China extended their hands. You don't have to speak a word of Mandarin to understand that. I've been fortunate to be involved with many Olympics. And in many ways, this has been the most memorable, in no small part, due to the efforts of a small army of people who work tirelessly to bring these Games home to you. For these colleagues, I will always have enormous professional regard and personal gratitude. The names of these talented men and women accompany this final montage of images of China and Olympic moments---moments we hope resonate with you as they have with us.
這次賽事從張藝謀那震撼人心、構(gòu)思大膽而完美實施的開幕式開始,從而為同類活動設(shè)下了一個無法逾越的標(biāo)準(zhǔn)。而今晚,隨著更多的精彩表演,大幕徐徐垂下。全世界的人來到了北京,全中國人向世界展現(xiàn)了自己。你不需要懂普通話就可以理解這點。我很幸運(yùn)地參與轉(zhuǎn)播了很多令人懷念的奧運(yùn)比賽,而從各種角度來看,這屆奧運(yùn)會是最令人難忘的。很多人日以繼夜地努力工作從而能把這樣的一次奧運(yùn)會帶到千家萬戶。我向我的同事們致以崇高的敬意。他們的名字將伴隨著美麗的中國畫面和在過去十七天伴隨你我的一幕幕奧運(yùn)鏡頭出現(xiàn)在電視上。
Good night, this one last time, from China.
最后一次,我們從中國說,晚安。
進(jìn)行這篇口譯材料的實戰(zhàn)訓(xùn)練,請點擊 go ! ! !

