La Gloire de Mon père(III)
" Moi aussi," ricana l'oncle Jules, " j'ai vu voler de belles plumes, qui emportaient les bartavelles à soixante à l'heure, jusqu'en haut de la barre, où elles doivent se foutre de nous !"
Je m'étais approché, et je voyais le pauvre Joseph. Sous sa casquette de travers, il mâchonnait nerveusement une tige de romarin, et hochait une triste figure. Alors, je bondis sur la pointe d'un cap de rocher, qui s'avançait au-dessus du vallon et , le corps tendu comme un arc, je criais de toutes mes forces:" Il les a tuées! Toutes les deux! Il les a tuées!"
Et dans mes petits poings sanglants, d'où pendaient quatre ailes dorées, je haussais vers le ciel la gloire de mon père en face du soleil couchant.
參考譯文:
“我也看到了啊,” 于勒姨夫挖苦說,“那些漂亮的羽毛在飛啊,它們以每小時60公里的速度扶搖直上把霸鶉送到巖壩上面去了。它們肯定還在那兒嘲笑我們呢!”
我朝前走了走,找到了可憐巴巴的約瑟夫。他歪戴著鴨舌帽,正神經(jīng)質(zhì)地嚼著一根迷迭香草莖,搖著腦袋,滿面愁容。這時,我跳上一塊向峽谷伸出去的懸?guī)r的尖角,像一張弓似的探出身去,使出全身的勁兒大喊:“他打中了!兩只都打下來了!他打中了!”
在我那兩只血淋淋的小拳頭里垂下四只金色的翅膀,我面對夕陽,向著藍(lán)天,高高舉起我父親的光榮。
生詞注解:
ricaner v.i. 冷笑,傻笑
bartavelle n.f. 【鳥】山鶉
barre n.f.【地】巖壩
mâchonner v.t. 嚼;一下下用牙齒咬
tige n.f. 莖,桿
romarin n.m. 迷迭香
rocher n.m. 巖石
重點(diǎn)詞匯語法解析:
1. de belles plumes=des belles plumes
Des+復(fù)數(shù)名詞,在復(fù)數(shù)名詞前有形容詞修飾時,要將des 變?yōu)閐e。
2. à soixante à l'heure 每小時60公里
關(guān)于“每” 的一些表達(dá)方法:
這些書每本五元:Ces livres coûtent cinq yuan chacun (pièce).
每日兩次: deux fois par jour
每隔多久有一班車?L‘a(chǎn)utobus passe tous les combien?
每隔十分鐘。Toutes les dix minutes.
每次一人:une personne à la fois
3. se foutre de 嘲笑;瞧不起,不在乎,不放在眼里:
ex: Je m'en fous! 我才不在乎呢!
4. de travers 傾斜地,歪著地;錯誤地
相當(dāng)于英語的askew, awry,(look) askance
the wrong way, wrong
5. bondir
①跳,跳躍,蹦蹦跳跳;(氣憤、高興、驚嚇而)跳起來:
bondir de joie 高興得跳起來
bondir de surprise 嚇得跳起來
faire bondir qn 使某人氣得跳起來
Le cœur lui bondissait de colère. 他氣得心直跳。
②[引]沖向,撲向:
bondir sur l'ennemi
6.關(guān)于dessus 的詞組
de~
prép. 在…上面,從…上面
par-~
prép.在…上面,從…上面
par-~
adv. 從上面,在上面
en~
adv. 上面
ci-~
adv. 以上,上述,前面
là-~
adv. 在這上面;在這點(diǎn)上,對這個,關(guān)于這個
7. soleil couchant 夕陽,落日
" Moi aussi," ricana l'oncle Jules, " j'ai vu voler de belles plumes, qui emportaient les bartavelles à soixante à l'heure, jusqu'en haut de la barre, où elles doivent se foutre de nous !"
Je m'étais approché, et je voyais le pauvre Joseph. Sous sa casquette de travers, il mâchonnait nerveusement une tige de romarin, et hochait une triste figure. Alors, je bondis sur la pointe d'un cap de rocher, qui s'avançait au-dessus du vallon et , le corps tendu comme un arc, je criais de toutes mes forces:" Il les a tuées! Toutes les deux! Il les a tuées!"
Et dans mes petits poings sanglants, d'où pendaient quatre ailes dorées, je haussais vers le ciel la gloire de mon père en face du soleil couchant.
參考譯文:
“我也看到了啊,” 于勒姨夫挖苦說,“那些漂亮的羽毛在飛啊,它們以每小時60公里的速度扶搖直上把霸鶉送到巖壩上面去了。它們肯定還在那兒嘲笑我們呢!”
我朝前走了走,找到了可憐巴巴的約瑟夫。他歪戴著鴨舌帽,正神經(jīng)質(zhì)地嚼著一根迷迭香草莖,搖著腦袋,滿面愁容。這時,我跳上一塊向峽谷伸出去的懸?guī)r的尖角,像一張弓似的探出身去,使出全身的勁兒大喊:“他打中了!兩只都打下來了!他打中了!”
在我那兩只血淋淋的小拳頭里垂下四只金色的翅膀,我面對夕陽,向著藍(lán)天,高高舉起我父親的光榮。
生詞注解:
ricaner v.i. 冷笑,傻笑
bartavelle n.f. 【鳥】山鶉
barre n.f.【地】巖壩
mâchonner v.t. 嚼;一下下用牙齒咬
tige n.f. 莖,桿
romarin n.m. 迷迭香
rocher n.m. 巖石
重點(diǎn)詞匯語法解析:
1. de belles plumes=des belles plumes
Des+復(fù)數(shù)名詞,在復(fù)數(shù)名詞前有形容詞修飾時,要將des 變?yōu)閐e。
2. à soixante à l'heure 每小時60公里
關(guān)于“每” 的一些表達(dá)方法:
這些書每本五元:Ces livres coûtent cinq yuan chacun (pièce).
每日兩次: deux fois par jour
每隔多久有一班車?L‘a(chǎn)utobus passe tous les combien?
每隔十分鐘。Toutes les dix minutes.
每次一人:une personne à la fois
3. se foutre de 嘲笑;瞧不起,不在乎,不放在眼里:
ex: Je m'en fous! 我才不在乎呢!
4. de travers 傾斜地,歪著地;錯誤地
相當(dāng)于英語的askew, awry,(look) askance
the wrong way, wrong
5. bondir
①跳,跳躍,蹦蹦跳跳;(氣憤、高興、驚嚇而)跳起來:
bondir de joie 高興得跳起來
bondir de surprise 嚇得跳起來
faire bondir qn 使某人氣得跳起來
Le cœur lui bondissait de colère. 他氣得心直跳。
②[引]沖向,撲向:
bondir sur l'ennemi
6.關(guān)于dessus 的詞組
de~
prép. 在…上面,從…上面
par-~
prép.在…上面,從…上面
par-~
adv. 從上面,在上面
en~
adv. 上面
ci-~
adv. 以上,上述,前面
là-~
adv. 在這上面;在這點(diǎn)上,對這個,關(guān)于這個
7. soleil couchant 夕陽,落日