09年日語考試報(bào)名時(shí)間還沒出來.只出來了考試的時(shí)間,因?yàn)?9年一年考兩次,和往年不同,所以報(bào)名時(shí)間和考試時(shí)間交往年也不同.2009年7月5日 日語1、2級(jí):日本、中國(guó)(含臺(tái)灣)、韓國(guó)
2009年12月6日 日語1-4級(jí):所有地區(qū)
注:
1. 2009年試題不改革,2010年試題改革
2. 2009年報(bào)名時(shí)間還沒有通知。
2.日語等級(jí)考和所謂的日語能力考試是指的是同一個(gè)考試
3.09年試題沒改革、但是一年考兩次、時(shí)間改革了.具體報(bào)名時(shí)間還沒出來、請(qǐng)耐心等待.
據(jù)說:09年等級(jí)考試的報(bào)名費(fèi)有可能從今年的三百五十漲到六百.
最后考試大祝09年報(bào)名能報(bào)上.考試取的好成績(jī).
「???に限って」
(別人我不敢保證)唯有他(絕對(duì)不會(huì)干這樣的事)
女VS.男
遅(おそ)いわね、田中(たなか)さん、約束(やくそく)忘(わす)れたのかしら。
Tan aka sure is late. I wonder if he forgot our appointment?
↓
あいつに限(かぎ)って、約束(やくそく)を忘(わす)れたりしないよ。
He's the last person to forget an appointment.
●約束(やくそく)忘(わす)れた這里省略了介詞を,只要不影響意思表達(dá),介詞在口語中常常被省略。あいつ這(那)個(gè)小子,第三人稱,用于貶低別人或代指比較輸?shù)呐笥?,完全相?dāng)于中文的“這小子”。あいつに限(かぎ)って,顧名思義,僅限于“這小子”而言,后面接的是“不會(huì)干某事”,這是個(gè)常用的口語句型,「(だれだれか)に限って、(なになに)をしない」用于強(qiáng)調(diào)某個(gè)人是絕對(duì)不會(huì)做某事,這件事既可以是好事,也可以是壞事。忘(わす)れたりしないよ,絕對(duì)不會(huì)干諸如“忘記和別人約好的事”這類行為的,~たりする、是列舉一系列的行為,通常是多個(gè)多個(gè)動(dòng)詞并列在一起,表示這一類行為,如「僕、日曜日は家でテレビをみたり、ネット遊びをしたり、本を読んだりします。]我周日在家看電視,上網(wǎng),看書等等。ネット遊び,不知道在年紀(jì)大的人中間能否通用,至少我跟年輕一代的日本人交談時(shí)使用這個(gè)來指上網(wǎng)。
2009年12月6日 日語1-4級(jí):所有地區(qū)
注:
1. 2009年試題不改革,2010年試題改革
2. 2009年報(bào)名時(shí)間還沒有通知。
2.日語等級(jí)考和所謂的日語能力考試是指的是同一個(gè)考試
3.09年試題沒改革、但是一年考兩次、時(shí)間改革了.具體報(bào)名時(shí)間還沒出來、請(qǐng)耐心等待.
據(jù)說:09年等級(jí)考試的報(bào)名費(fèi)有可能從今年的三百五十漲到六百.
最后考試大祝09年報(bào)名能報(bào)上.考試取的好成績(jī).
「???に限って」
(別人我不敢保證)唯有他(絕對(duì)不會(huì)干這樣的事)
女VS.男
遅(おそ)いわね、田中(たなか)さん、約束(やくそく)忘(わす)れたのかしら。
Tan aka sure is late. I wonder if he forgot our appointment?
↓
あいつに限(かぎ)って、約束(やくそく)を忘(わす)れたりしないよ。
He's the last person to forget an appointment.
●約束(やくそく)忘(わす)れた這里省略了介詞を,只要不影響意思表達(dá),介詞在口語中常常被省略。あいつ這(那)個(gè)小子,第三人稱,用于貶低別人或代指比較輸?shù)呐笥?,完全相?dāng)于中文的“這小子”。あいつに限(かぎ)って,顧名思義,僅限于“這小子”而言,后面接的是“不會(huì)干某事”,這是個(gè)常用的口語句型,「(だれだれか)に限って、(なになに)をしない」用于強(qiáng)調(diào)某個(gè)人是絕對(duì)不會(huì)做某事,這件事既可以是好事,也可以是壞事。忘(わす)れたりしないよ,絕對(duì)不會(huì)干諸如“忘記和別人約好的事”這類行為的,~たりする、是列舉一系列的行為,通常是多個(gè)多個(gè)動(dòng)詞并列在一起,表示這一類行為,如「僕、日曜日は家でテレビをみたり、ネット遊びをしたり、本を読んだりします。]我周日在家看電視,上網(wǎng),看書等等。ネット遊び,不知道在年紀(jì)大的人中間能否通用,至少我跟年輕一代的日本人交談時(shí)使用這個(gè)來指上網(wǎng)。