25、找死! 死にたいの。
A:おい、お前、死にたいの!あそこ危ないよ。
26、真好! いいなあ。
A:今度の日曜日、百合子(ゆりこ)とデートなんだ。
B:いいなあ。わたしなんか一日中ごろ寢よ。
27、是嗎? そう?
A:ねえ、これなんか、どう?きれいだし。
B:まあ、もっとかわいいのがいいと思うけど。
A:そう?
28、抱歉?!·工撙蓼护?。
A:すみません。お待たせ。
B:じゃ、急いでいこう。
29、完了?!·筏蓼盲俊?BR> A:しまったなあ。大事な資料なくしちゃった。
B:あっ、まさか。
30、放松。 リラックスして。
A:注射(ちゅうしゃ)、どう?痛くないの?
B:大丈夫だよ。リラックスしてね。
31、呀,不! ああ、いや。
A:靴は脫ぐの?
B:ああ、いや。そのままでいい。
A:要脫鞋嗎?
B:呀,不!現(xiàn)在那樣就行。
32、當(dāng)然! もちろん。
A:知っているでしょう、黒川哲也(くろかわてつや)?
B:もちろん。
A:你認(rèn)識(shí)黑川哲也吧?
B:當(dāng)然!
33、成交! 交渉成立(こうしょうせいりつ)!
A:あの部屋安くしてやるから、この店が繁盛(はんじょう)するように、新聞に何か記事を書(shū)いてくれ!
B:交渉成立!
A:房租我給你便宜些,但你要在報(bào)紙上寫(xiě)篇報(bào)道,讓這家店興隆起來(lái)
34、吹牛! ホラふいてんじゃない。
A:おれ、學(xué)生時(shí)代すごくモテモテだったよ。
B:ホラふいてんじゃない。
A:我上學(xué)時(shí)有很多人追。
B:吹牛!
35、胡扯! でたらめを!
A:ねえ、夕(ゆう)べ木村拓哉(きむらたくや)に會(huì)ったの。
B:でたらめを!
A:昨晚我見(jiàn)到木村拓哉了。
B:胡扯!
36、保重! お大事に。
A:先生、家內(nèi)が今日休ませていただきたいと言っているんですが。
B:どうしたんですか。
A:夕べから頭が痛いと言って。
B:ああ、そうですか。分かりました。お大事に。
A:老師,我愛(ài)人說(shuō)她今天想請(qǐng)個(gè)假。
B:怎么啦?
A:她說(shuō)從昨天晚上就頭疼。
B:啊,是嗎?請(qǐng)她保重啊。
<注>這是對(duì)病人講的一種應(yīng)酬上的習(xí)慣用語(yǔ)。
38、你敢! やれるもんならやってみな!
A:このこと、先生にちくるわ。
B:やれるもんならやってみな!
A:我要把這件事告訴老師。
B:你敢!
<注>ちくる:俗に、告げ口する意。(向上級(jí))打小報(bào)告,多為年輕人用語(yǔ)。
39、活該! ざまを見(jiàn)ろ!
A:おれ、左遷(させん)されちゃうんだって。
B:ざまを見(jiàn)ろ!いつかそうなると思ってた。
A:我要被降職了。
B:活該!我早就知道遲早會(huì)這樣的。
40、輕浮! 尻軽(しりがる)!
A:へえ、あの人、また彼氏を変えたんだ。尻軽だね。
A:那個(gè)人,又換男朋友了。真輕浮!
41、贊成! 賛成!
A:まだ時(shí)間があるから、カラオケにいこう。
B:賛成!
A:還有時(shí)間,我們?nèi)コɡ璒K吧!
B:贊成!
42、鎮(zhèn)靜! 抑(おさ)えて。
A:あいつ、ぶんなぐってやる!
B:抑えて、抑えて。
A:我真想揍那家伙一頓。
B:鎮(zhèn)靜!鎮(zhèn)靜!
<注>抑える:控制,壓抑。在這里是控制感情的意思。
ぶんなぐる:用力打,狠打。
43、聽(tīng)著?!÷劋い?!
A:聞いて、聞いて!あのスケベ課長(zhǎng)、ついに転勤だってよ。
B:やった!
A:聽(tīng)著,聽(tīng)著。那個(gè)色鬼課長(zhǎng)終于要調(diào)走了。
B:太好了。
44、自便?!·嗓Δ兢醋杂嗓?。
A:みなさん、今日はバイキングだから、どうぞご自由に。
A:今天是自助餐,大家請(qǐng)自便。
45、要不,… もし何でしたら…
A:吉田さん、いますか。
B:吉田さんは今、會(huì)議中なんですが。
A:あ、そうですか。
B:もし何でしたら、呼んできますけど。
A:吉田先生,在嗎?
B:吉田先生在開(kāi)會(huì)。
A:哦,是嗎?
B:要不,我去叫他去。
46、混蛋! 馬鹿野郎(ばかやろう)!
A:もうちょっと殘(のこ)ってくれねえか。
B:今日デートなんですよ。
A:なんだ、馬鹿野郎!
A:你再待一會(huì)兒吧。
B:今天有約會(huì)。
A:什么,混蛋!
<注>“馬鹿野郎”屬于男性用語(yǔ),女孩好說(shuō)“馬鹿だね”。
47、真的? マジ。
A:こないだ、相撲見(jiàn)てきちゃった。
B:マジ。相撲の切符ってなかなか手に入らないって話だけど。
A:前一陣我去看相撲了。
B:真的?聽(tīng)說(shuō)相撲的票很難買(mǎi)的。
48、救命! 助(たす)けて!
A:うわ-、雷(かみなり)が落ちてくる-!助けて-!
A:哇,雷劈下來(lái)了!救命!
49、白癡! ばかじゃない!
A:視覚ってなんですか。
B:目で見(jiàn)るってことでしょ。ばかじゃない!
A:視覺(jué)是什么?
B:就是用眼睛看呀,白癡!
50、無(wú)聊! ばかばかしい!
A:なあ、これ笑(わら)えるだろう。社長(zhǎng)の寫(xiě)真にひげと眼鏡描いてみたんだ。
B:ばかばかしい。いま忙しいの。
A:看,這個(gè)真搞笑。在社長(zhǎng)的照片上畫(huà)上了胡子和眼鏡。
B:無(wú)聊!我現(xiàn)在很忙?!?BR>
A:おい、お前、死にたいの!あそこ危ないよ。
26、真好! いいなあ。
A:今度の日曜日、百合子(ゆりこ)とデートなんだ。
B:いいなあ。わたしなんか一日中ごろ寢よ。
27、是嗎? そう?
A:ねえ、これなんか、どう?きれいだし。
B:まあ、もっとかわいいのがいいと思うけど。
A:そう?
28、抱歉?!·工撙蓼护?。
A:すみません。お待たせ。
B:じゃ、急いでいこう。
29、完了?!·筏蓼盲俊?BR> A:しまったなあ。大事な資料なくしちゃった。
B:あっ、まさか。
30、放松。 リラックスして。
A:注射(ちゅうしゃ)、どう?痛くないの?
B:大丈夫だよ。リラックスしてね。
31、呀,不! ああ、いや。
A:靴は脫ぐの?
B:ああ、いや。そのままでいい。
A:要脫鞋嗎?
B:呀,不!現(xiàn)在那樣就行。
32、當(dāng)然! もちろん。
A:知っているでしょう、黒川哲也(くろかわてつや)?
B:もちろん。
A:你認(rèn)識(shí)黑川哲也吧?
B:當(dāng)然!
33、成交! 交渉成立(こうしょうせいりつ)!
A:あの部屋安くしてやるから、この店が繁盛(はんじょう)するように、新聞に何か記事を書(shū)いてくれ!
B:交渉成立!
A:房租我給你便宜些,但你要在報(bào)紙上寫(xiě)篇報(bào)道,讓這家店興隆起來(lái)
34、吹牛! ホラふいてんじゃない。
A:おれ、學(xué)生時(shí)代すごくモテモテだったよ。
B:ホラふいてんじゃない。
A:我上學(xué)時(shí)有很多人追。
B:吹牛!
35、胡扯! でたらめを!
A:ねえ、夕(ゆう)べ木村拓哉(きむらたくや)に會(huì)ったの。
B:でたらめを!
A:昨晚我見(jiàn)到木村拓哉了。
B:胡扯!
36、保重! お大事に。
A:先生、家內(nèi)が今日休ませていただきたいと言っているんですが。
B:どうしたんですか。
A:夕べから頭が痛いと言って。
B:ああ、そうですか。分かりました。お大事に。
A:老師,我愛(ài)人說(shuō)她今天想請(qǐng)個(gè)假。
B:怎么啦?
A:她說(shuō)從昨天晚上就頭疼。
B:啊,是嗎?請(qǐng)她保重啊。
<注>這是對(duì)病人講的一種應(yīng)酬上的習(xí)慣用語(yǔ)。
38、你敢! やれるもんならやってみな!
A:このこと、先生にちくるわ。
B:やれるもんならやってみな!
A:我要把這件事告訴老師。
B:你敢!
<注>ちくる:俗に、告げ口する意。(向上級(jí))打小報(bào)告,多為年輕人用語(yǔ)。
39、活該! ざまを見(jiàn)ろ!
A:おれ、左遷(させん)されちゃうんだって。
B:ざまを見(jiàn)ろ!いつかそうなると思ってた。
A:我要被降職了。
B:活該!我早就知道遲早會(huì)這樣的。
40、輕浮! 尻軽(しりがる)!
A:へえ、あの人、また彼氏を変えたんだ。尻軽だね。
A:那個(gè)人,又換男朋友了。真輕浮!
41、贊成! 賛成!
A:まだ時(shí)間があるから、カラオケにいこう。
B:賛成!
A:還有時(shí)間,我們?nèi)コɡ璒K吧!
B:贊成!
42、鎮(zhèn)靜! 抑(おさ)えて。
A:あいつ、ぶんなぐってやる!
B:抑えて、抑えて。
A:我真想揍那家伙一頓。
B:鎮(zhèn)靜!鎮(zhèn)靜!
<注>抑える:控制,壓抑。在這里是控制感情的意思。
ぶんなぐる:用力打,狠打。
43、聽(tīng)著?!÷劋い?!
A:聞いて、聞いて!あのスケベ課長(zhǎng)、ついに転勤だってよ。
B:やった!
A:聽(tīng)著,聽(tīng)著。那個(gè)色鬼課長(zhǎng)終于要調(diào)走了。
B:太好了。
44、自便?!·嗓Δ兢醋杂嗓?。
A:みなさん、今日はバイキングだから、どうぞご自由に。
A:今天是自助餐,大家請(qǐng)自便。
45、要不,… もし何でしたら…
A:吉田さん、いますか。
B:吉田さんは今、會(huì)議中なんですが。
A:あ、そうですか。
B:もし何でしたら、呼んできますけど。
A:吉田先生,在嗎?
B:吉田先生在開(kāi)會(huì)。
A:哦,是嗎?
B:要不,我去叫他去。
46、混蛋! 馬鹿野郎(ばかやろう)!
A:もうちょっと殘(のこ)ってくれねえか。
B:今日デートなんですよ。
A:なんだ、馬鹿野郎!
A:你再待一會(huì)兒吧。
B:今天有約會(huì)。
A:什么,混蛋!
<注>“馬鹿野郎”屬于男性用語(yǔ),女孩好說(shuō)“馬鹿だね”。
47、真的? マジ。
A:こないだ、相撲見(jiàn)てきちゃった。
B:マジ。相撲の切符ってなかなか手に入らないって話だけど。
A:前一陣我去看相撲了。
B:真的?聽(tīng)說(shuō)相撲的票很難買(mǎi)的。
48、救命! 助(たす)けて!
A:うわ-、雷(かみなり)が落ちてくる-!助けて-!
A:哇,雷劈下來(lái)了!救命!
49、白癡! ばかじゃない!
A:視覚ってなんですか。
B:目で見(jiàn)るってことでしょ。ばかじゃない!
A:視覺(jué)是什么?
B:就是用眼睛看呀,白癡!
50、無(wú)聊! ばかばかしい!
A:なあ、これ笑(わら)えるだろう。社長(zhǎng)の寫(xiě)真にひげと眼鏡描いてみたんだ。
B:ばかばかしい。いま忙しいの。
A:看,這個(gè)真搞笑。在社長(zhǎng)的照片上畫(huà)上了胡子和眼鏡。
B:無(wú)聊!我現(xiàn)在很忙?!?BR>