76.然后呢? それで。
A:月子に會(huì)ったよ。
B:それで。
A:我見到月子了。
B:然后呢?
77.別管我。 ほっといて。
A:もう飲まないで。
B:ほっといて。君と関係ないだろう。
A:別再喝了。
B:別管我。不關(guān)你的事。
78.別裝蒜! とぼけるな!
A:お金返してよ。
B:お金なんかないよ。
A:とぼけるな!ボーナスもらったばかりじゃない?
A:還我錢!
B:我沒錢啊。
C:別裝蒜!你不是剛發(fā)了獎(jiǎng)金嗎?
79.書呆子! 本の蟲!
A:へえ、これは小麥か。
B:本の蟲だね。これも知らないの?
A:啊,這就是小麥呀。
B:書呆子!這都不知道?
80.隨你便! 勝手にしろ!
男:勝手にしろ!
女:そうするわ。
男:隨你便!
女:我會(huì)的。
81.少吹牛! そんなわけないじゃん。
A:その夜ビールを20本飲んだよ。
B:そんなわけないじゃん。
A:我那天晚上喝了20瓶啤酒。
B:少吹牛!
82.知道了。 わかった。
A:郵便局があいてたら、ハガキ買ってきて。
B:いいよ。わかった。
A:郵局開門的話,幫我買些明信片。
B:好,知道了。
83.怕了吧! 怖じ気づいた。
A:怖じ気づいた。
B:いや、ぜんぜん。
A:怕了吧!
B:我一點(diǎn)都不怕。
84.沒門兒! だめ!
A:ねえ、ちょっとノート見せてよ。
B:だめ!
A:讓我看看你的筆記吧。
B:沒門兒!
85.真倒霉! お?dú)荬味兢坤汀?BR> A:あっ、財(cái)布がなくなっちゃった。
B:お?dú)荬味兢坤汀?BR> A:啊,錢包丟了。
B:真倒霉啊!
86.別磨蹭! ぐずぐずしないで!
A:ぐずぐずしないでよ!もう時(shí)間ないでしょ。
A:被磨蹭!都沒時(shí)間了。
87.就憑你? お前が?
A:休みのときくらい、ご飯でも作ってあげようかなあって。
B:うん-、お前が?
A:我想至少在休息日應(yīng)該給您做飯,B:嗯,就憑你?
88.就這樣。 てなわけ。
A:てなわけ。じゃ、明日また。
B:じゃ、また。
A:就這樣。那咱們明天見。
B:好,再見。
89.用你管? 余計(jì)なお世話!
A:化粧が濃すぎるじゃない?
B:あたし好きだから。余計(jì)なお世話!
A:你的妝太濃了吧。
B:我樂意。用你管?
90.長舌婦! おしゃべり!
女:君が部長に口説かれた話をしたら、みんな笑い転げてたよ!
女:おしゃべり!
女:我給大家說了你被部長追的事,大家都笑了。
女:長舌婦!
注:口説く(くどく):追求(女人)
91、白忙了。 無駄骨追(むだほねお)った。
A:だめだって。
B:なんだ。無駄骨追った。
A:人家說不行。
B:什么?看來是白忙了。
92、不要臉! 恥知(はじし)らず。
A:あのおじいさん、よく人のものを盜(ぬす)むのよ。一度見たことがあるけど。
B:恥知らず。
A:那個(gè)老頭兒經(jīng)常偷別人的東西。我就見過一次。
B:真不要臉。
93、算了吧?!·浃幛趣胜?。
A:やめときなよ。そんなやつ、何考えてるかわからないよ。
A:還是算了吧。他那種人不知道在打什么主意呢。
94、太神了! すごい!
A:ほら、ドアが自動(dòng)的に開いた。
B:わー、すごい!
A:快看,門自動(dòng)開了。
B:哇,太神了!
95、正經(jīng)點(diǎn)?!·蓼袱幛?。
A:冗談言うなよ。まじめに。
A:你別開玩笑了,正經(jīng)點(diǎn)。
96、有眼光?!·郡撙ぁ?BR> A:この服、よく似合いますよ。お目が高いですね。
A:您穿這衣服非常合適。有眼光。
97、別客氣?!∵h(yuǎn)慮しないで。
A:よかったら送るけど。
B:いいです。電車で一本ですぐだから。
A:遠(yuǎn)慮しないで。
A:不介意的話,我送你吧。
B:不用了。坐趟電車直接就到了。
A:別客氣。
98、請(qǐng)隨便?!·嗓Δ兢醋杂嗓恕?BR> A:ちょっと見るだけ。
B:どうぞご自由に。
A:我只是想看看。
B:請(qǐng)隨便。
99、別著急。 焦(あせ)らないで。
A:どうしよう。間に合わないよ。
B:焦らないで。どうにかなるから。
A:怎么辦,來不及了。
B:別著急,總會(huì)到的。
100、不客氣?!·いいā?BR> A:どうも。
B:いいえ。
A:謝謝。
B:不客氣
A:月子に會(huì)ったよ。
B:それで。
A:我見到月子了。
B:然后呢?
77.別管我。 ほっといて。
A:もう飲まないで。
B:ほっといて。君と関係ないだろう。
A:別再喝了。
B:別管我。不關(guān)你的事。
78.別裝蒜! とぼけるな!
A:お金返してよ。
B:お金なんかないよ。
A:とぼけるな!ボーナスもらったばかりじゃない?
A:還我錢!
B:我沒錢啊。
C:別裝蒜!你不是剛發(fā)了獎(jiǎng)金嗎?
79.書呆子! 本の蟲!
A:へえ、これは小麥か。
B:本の蟲だね。これも知らないの?
A:啊,這就是小麥呀。
B:書呆子!這都不知道?
80.隨你便! 勝手にしろ!
男:勝手にしろ!
女:そうするわ。
男:隨你便!
女:我會(huì)的。
81.少吹牛! そんなわけないじゃん。
A:その夜ビールを20本飲んだよ。
B:そんなわけないじゃん。
A:我那天晚上喝了20瓶啤酒。
B:少吹牛!
82.知道了。 わかった。
A:郵便局があいてたら、ハガキ買ってきて。
B:いいよ。わかった。
A:郵局開門的話,幫我買些明信片。
B:好,知道了。
83.怕了吧! 怖じ気づいた。
A:怖じ気づいた。
B:いや、ぜんぜん。
A:怕了吧!
B:我一點(diǎn)都不怕。
84.沒門兒! だめ!
A:ねえ、ちょっとノート見せてよ。
B:だめ!
A:讓我看看你的筆記吧。
B:沒門兒!
85.真倒霉! お?dú)荬味兢坤汀?BR> A:あっ、財(cái)布がなくなっちゃった。
B:お?dú)荬味兢坤汀?BR> A:啊,錢包丟了。
B:真倒霉啊!
86.別磨蹭! ぐずぐずしないで!
A:ぐずぐずしないでよ!もう時(shí)間ないでしょ。
A:被磨蹭!都沒時(shí)間了。
87.就憑你? お前が?
A:休みのときくらい、ご飯でも作ってあげようかなあって。
B:うん-、お前が?
A:我想至少在休息日應(yīng)該給您做飯,B:嗯,就憑你?
88.就這樣。 てなわけ。
A:てなわけ。じゃ、明日また。
B:じゃ、また。
A:就這樣。那咱們明天見。
B:好,再見。
89.用你管? 余計(jì)なお世話!
A:化粧が濃すぎるじゃない?
B:あたし好きだから。余計(jì)なお世話!
A:你的妝太濃了吧。
B:我樂意。用你管?
90.長舌婦! おしゃべり!
女:君が部長に口説かれた話をしたら、みんな笑い転げてたよ!
女:おしゃべり!
女:我給大家說了你被部長追的事,大家都笑了。
女:長舌婦!
注:口説く(くどく):追求(女人)
91、白忙了。 無駄骨追(むだほねお)った。
A:だめだって。
B:なんだ。無駄骨追った。
A:人家說不行。
B:什么?看來是白忙了。
92、不要臉! 恥知(はじし)らず。
A:あのおじいさん、よく人のものを盜(ぬす)むのよ。一度見たことがあるけど。
B:恥知らず。
A:那個(gè)老頭兒經(jīng)常偷別人的東西。我就見過一次。
B:真不要臉。
93、算了吧?!·浃幛趣胜?。
A:やめときなよ。そんなやつ、何考えてるかわからないよ。
A:還是算了吧。他那種人不知道在打什么主意呢。
94、太神了! すごい!
A:ほら、ドアが自動(dòng)的に開いた。
B:わー、すごい!
A:快看,門自動(dòng)開了。
B:哇,太神了!
95、正經(jīng)點(diǎn)?!·蓼袱幛?。
A:冗談言うなよ。まじめに。
A:你別開玩笑了,正經(jīng)點(diǎn)。
96、有眼光?!·郡撙ぁ?BR> A:この服、よく似合いますよ。お目が高いですね。
A:您穿這衣服非常合適。有眼光。
97、別客氣?!∵h(yuǎn)慮しないで。
A:よかったら送るけど。
B:いいです。電車で一本ですぐだから。
A:遠(yuǎn)慮しないで。
A:不介意的話,我送你吧。
B:不用了。坐趟電車直接就到了。
A:別客氣。
98、請(qǐng)隨便?!·嗓Δ兢醋杂嗓恕?BR> A:ちょっと見るだけ。
B:どうぞご自由に。
A:我只是想看看。
B:請(qǐng)隨便。
99、別著急。 焦(あせ)らないで。
A:どうしよう。間に合わないよ。
B:焦らないで。どうにかなるから。
A:怎么辦,來不及了。
B:別著急,總會(huì)到的。
100、不客氣?!·いいā?BR> A:どうも。
B:いいえ。
A:謝謝。
B:不客氣