Split hairs 斤斤計(jì)較
Split意思是剖分。頭發(fā)原本就相當(dāng)纖細(xì),再去剖分,那就不知有多繁瑣了。
Split hairs作為習(xí)慣用語當(dāng)然有它的比喻意義。我們看個例子來體會它的含義。這是個不耐煩的企業(yè)主管在開導(dǎo)正跟他談一筆百萬元大生意的另一方,勸他別再為細(xì)枝末節(jié)問題糾纏爭辯,趕快在雙方律師爭論個沒完的合同上簽字吧。
Look, let's tell our lawyers to stop splitting hairs on things like whose name comes first in our ads. I don't care! I'm ready to sign the contract right now if you feel the same. 哎!我們?nèi)ジ髯缘穆蓭熣f說吧,別再糾纏廣告上把誰的名字排第一之類的細(xì)枝末節(jié)的問題了。我才不在乎呢!要是你同意我的看法的話,我現(xiàn)在就準(zhǔn)備在合同上簽字了。
我們再看個例子。這段話說的是全家人在老奶奶去世后聚在一起商量不再保留奶奶的住房;大家公分她屋子里的遺物。某些家庭成員開始為自己喜歡什么,想得到奶奶的哪些紀(jì)念品而爭論起來了,于是一個家庭成員為了避免爭吵提出一條合情合理的建議。
Look, Granny would be upset to hear you arguing like this. Let’s not split hairs. We'll take turns putting our names on plates, books, pictures. That's the fair way. 諸位!奶奶要能聽到你們這樣爭吵也會生氣的。我們別為這些小事爭來爭去糾纏不休了。還是大家輪流把自己的名字貼到自己想要的盤子,書和照片上吧。這樣分才公平。
既然為小事糾纏不休是split hairs,那么斤斤計(jì)較的人就可以說是hair splitter了
Split意思是剖分。頭發(fā)原本就相當(dāng)纖細(xì),再去剖分,那就不知有多繁瑣了。
Split hairs作為習(xí)慣用語當(dāng)然有它的比喻意義。我們看個例子來體會它的含義。這是個不耐煩的企業(yè)主管在開導(dǎo)正跟他談一筆百萬元大生意的另一方,勸他別再為細(xì)枝末節(jié)問題糾纏爭辯,趕快在雙方律師爭論個沒完的合同上簽字吧。
Look, let's tell our lawyers to stop splitting hairs on things like whose name comes first in our ads. I don't care! I'm ready to sign the contract right now if you feel the same. 哎!我們?nèi)ジ髯缘穆蓭熣f說吧,別再糾纏廣告上把誰的名字排第一之類的細(xì)枝末節(jié)的問題了。我才不在乎呢!要是你同意我的看法的話,我現(xiàn)在就準(zhǔn)備在合同上簽字了。
我們再看個例子。這段話說的是全家人在老奶奶去世后聚在一起商量不再保留奶奶的住房;大家公分她屋子里的遺物。某些家庭成員開始為自己喜歡什么,想得到奶奶的哪些紀(jì)念品而爭論起來了,于是一個家庭成員為了避免爭吵提出一條合情合理的建議。
Look, Granny would be upset to hear you arguing like this. Let’s not split hairs. We'll take turns putting our names on plates, books, pictures. That's the fair way. 諸位!奶奶要能聽到你們這樣爭吵也會生氣的。我們別為這些小事爭來爭去糾纏不休了。還是大家輪流把自己的名字貼到自己想要的盤子,書和照片上吧。這樣分才公平。
既然為小事糾纏不休是split hairs,那么斤斤計(jì)較的人就可以說是hair splitter了