全國(guó)2005年7月高等教育自學(xué)考試英語(yǔ)翻譯試題1

字號(hào):

課程代碼:00087
    第一部分 選擇題 (共30分)
    一、單項(xiàng)選擇題(本大題共15小題,每小題2分,共30分)
    在每小題列出的四個(gè)備選項(xiàng)中只有一個(gè)是符合題目要求的,請(qǐng)將其代碼填寫在題后的括號(hào)內(nèi)。錯(cuò)選、多選或未選均無分。
     (一)本部分共有10小題,在每小題列出的四個(gè)備選項(xiàng)中只有一個(gè)在意義和表達(dá)方面與原文接近,選擇佳譯文。錯(cuò)選、多選或未選均無分。(20分)
     1. Today has seen the practical fulfillment of the historic decision taken on 25 October 1971, when the General Assembly voted to restore to the People’s Republic of China its lawful rights in this organization.【 】
     A. 今天已經(jīng)目睹了1971年10月25日聯(lián)合國(guó)大會(huì)投票恢復(fù)中華人民共和國(guó)在該組織中的合法權(quán)時(shí)所作出的歷史性決定的實(shí)施。
     B. 1971年10月25日,聯(lián)合國(guó)大會(huì)投票恢復(fù)了中華人民共和國(guó)在該組織中的合法權(quán),今天已經(jīng)目睹了當(dāng)時(shí)所作出的歷史性決定的實(shí)施。
     C. 1971年10月25日,當(dāng)聯(lián)合國(guó)大會(huì)投票恢復(fù)中華人民共和國(guó)在該組織中的合法權(quán)時(shí),它作出了一項(xiàng)歷史性的決定,到今天已經(jīng)付諸實(shí)施了。
     D. 1971年10月25日聯(lián)合國(guó)大會(huì)投票恢復(fù)中華人民共和國(guó)在該組織中的合法權(quán)時(shí)所作出的歷史性決定,今天已經(jīng)付諸實(shí)施了。
     2. In the spirit of frankness which I hope will characterize our talks this week, let us recognize at the outset these points: ...【 】
     A. 本著我希望成為我們這個(gè)星期會(huì)談的特征的坦率精神,讓我們?cè)谝婚_始就認(rèn)識(shí)到這樣幾點(diǎn):……
     B. 我希望我們這個(gè)星期的會(huì)談很有特色,在坦率的精神指引下,讓我們?cè)谝婚_始就認(rèn)識(shí)到這樣幾點(diǎn):……
     C. 我坦率地希望我們這個(gè)星期的會(huì)談富有特色。本著這種坦率的精神,讓我們?cè)谝婚_始就認(rèn)識(shí)到這樣幾點(diǎn):……
     D. 我希望我們這個(gè)星期的會(huì)談將是坦率的。本著這種坦率的精神,讓我們?cè)谝婚_始就認(rèn)識(shí)到這樣幾點(diǎn):……
    3. The hatching larvae are parasitic, feeding on the flesh of the host.【 】
    A. 幼蟲在孵化過程中是寄生的,靠寄主的肉為生。
    B. 孵化的幼蟲是寄生的,可以給寄主提供肉類營(yíng)養(yǎng)。
    C. 孵卵的幼蟲是寄生的,吃的肉來自寄主。
    D. 幼蟲在孵化過程中是寄生的,吃的肉來自寄主。
     4. For the purpose of this Convention any Contracting State may, by domestic legislation, assimilate to its own nationals any person domiciled in that State.【 】
     A. 為了本公約的目的,任何成員國(guó)均可按照國(guó)內(nèi)立法,將經(jīng)常居住于那個(gè)國(guó)家的任何人同化為本國(guó)國(guó)民。
     B. 為實(shí)施本公約,任何成員國(guó)均可按照國(guó)內(nèi)立法,將經(jīng)常居住于該國(guó)的任何人按本國(guó)國(guó)民對(duì)待。
     C. 為了本公約,任何成員國(guó)均可按照國(guó)內(nèi)立法,將任何經(jīng)常居住于那個(gè)國(guó)家的人變成自己的國(guó)民。
     D. 為推行本公約起見,任何成員國(guó)均可按照國(guó)內(nèi)立法,將常居該國(guó)的所有人轉(zhuǎn)化為本國(guó)國(guó)民。
    5. When you are a child of the mountains yourself, you really belong to them. You need them.
     【 】
    A. 你要是在山里長(zhǎng)大的,你就對(duì)山有感情,你就離不開它。
    B. 你自己如果是大山之子,你就會(huì)成為其一分子。你需要它們。
    C. 你要是親自在山里長(zhǎng)大,就會(huì)對(duì)山有歸屬感,就離不開它。
    D. 當(dāng)你自己是一個(gè)山里娃的時(shí)候,你就真正屬于它們、需要它們。
    6. 我的文章就像一個(gè)丑八怪,不打扮,看起來倒還順眼些?!?】
     A. My writing resembles an ugly monster, and it actually looks a little better without any embellishment.
     B. My writing resembles an ugly monster, and so it actually looks a little better without any embellishment.
     C. Though my writing resembles an ugly monster, it actually looks a little better without any embellishment.
     D. My writing not only resembles an ugly monster, but also looks a little better without any embellishment.
    7. 她不很愛說話,別人問了才回答,答得也不多?!?】
    A. She said little, only answered briefly when being asked a question.
    B. She said little, and only to answer briefly when asked a question.
    C. She said little, only answering briefly when asked a question.
    D. She said little, only to answer briefly when asked a question.