商務(wù)英語300句Unit07Counteroffer2a

字號:

Conversations
    Dialogue 1
    A: This is our rock - bottom price, Mr. Li. We can’t make any further concessions.
    B: If that’s the case, there’s not much point in further discussion. We might as well call the whole deal off.
    A: What I mean is that we’ll never be able to come down to your price. The gap is too great.
    B: I think it unwise for either of us to insist on his own price. How about meeting each other half way so that business can be concluded?
    A: What is your proposal?
    B: Your unit price is 100 dollars higher than we can accept. When I suggested we meet each other half way, I meant it literally.
    A: Do you mean to suggest that we have to make a further reduction of 50 dollars in our price? That’s impossible.
    B: What would you suggest?
    A: The best we can do will be a reduction of another 30 dollars. That’ll definitely be rockbottom.
    -- 李先生,這是我方的,不能再讓了。
    -- 如果是這樣的話,那就沒有什么必要再談下去了,我們是不是干脆 放棄這筆生意算了!
    -- 我的意思是說我們的價格永遠(yuǎn)不可能降到你方提出的水平,差距太 大了。
    -- 我想我們雙方都堅持自己的價格是不明智的,能不能互相做出讓 步?各方都再讓一半,生意就能成交了。
    -- 你的建議是?
    -- 你方提出的單價比我們可以接受的價格高出100美元,我說的各讓 一半,是名副其實的一半。
    -- 你是說讓我們再減價50美元嗎?辦不到!
    -- 你的意見呢?
    -- 我們最多只能再減30美元,這可真是了。
    B: That still leaves a gap of 20 dollars to be covered. Let’s meet each other half way once more, then the gap will be closed and our business completed.
    A: You certainly have a way of talking me into it. All right, let’s meet half way again.
    B: I’m glad we’ve come to an agreement on price. We’ll go on to the other terms and conditions at our next meeting.
    A: Yes, there’s one other point I wish to clear up.
    B: What is it?
    A: My friends in business circles all seem to be of the opinion that the U.S. import and export corporations have become more
    flexible in doing business recently.
    B: Yes, they’re right. In fact, we have either restored or adopted international practices in our foreign trade.
    -- 這樣還剩下20美元的差額呀。我們再一次各讓一半吧。這樣差額就可消除,生意也就做成了。
    -- 你真有辦法,把我說服了。好吧,我們再各讓一半。
    -- 雙方在價格上達(dá)成了協(xié)議,我感到很高興。在下一次談判中,我們再研究其他條款。
    -- 好。不過我還想澄清另一個問題。
    -- 什么事?
    -- 商界的許多朋友好像覺得美國的進(jìn)出口公司在貿(mào)易中做法更加靈活 了。
    -- 正是這樣。事實上,最近我們在國際貿(mào)易中恢復(fù)或采用了國際慣例 和習(xí)慣做法。
    A: I’m glad to hear that. With a view to expanding and further enhancing the bilateral relations between our two parties, and in particular, exchanging timely views on specific problems in the execution and enforcement of contracts, is it possible for us to have a representative that could stay permanently in Washing- ton D.C.?
    B: Basically speaking, yes, we welcome the establishment of repre- sentative offices by foreign companies in Washington D.C.
    Of course, there are more details to be attended to. We cannot settle it in a few words.
    A: Yes, of course. I’ll call my home office tonight and let them know about it. When do we meet again?
    B: How about tomorrow morning at 9?
    A: Good. I’ll come back tomorrow, and we can then discuss it more specifically.
    -- 聽到這一點,我很高興。為了發(fā)展和鞏固我們雙邊之間的關(guān)系,特別是為了在執(zhí)行合同過程中就具體問題及時交換意見,我們能不能 派出代表常駐華盛頓?
    -- 從根本上講,可以,我們歡迎外國公司在華盛頓設(shè)立代表處,當(dāng)然還有一些細(xì)節(jié)問題需要處理。這個不是三言兩語就可以解決的。
    -- 那當(dāng)然。我今晚打電話給國內(nèi)公司,向他們報告這件事,我們下一次什么時候見面?
    -- 明天上午九點鐘怎么樣?
    -- 好,我明天再來,這樣我們可以更具體地討論這件事