西班牙語(yǔ)閱讀:《道德經(jīng)》中西對(duì)照閱讀27

字號(hào):

Capítulo 27
    El mejor caminante no deja huellas,
    las mejores palabras no se equivocan ni ofenden,
    el mejor plan no tiene cálculos ni tácticas,
    la mejor cerradura no tiene cierre pero no puede abrirse,
    el mejor nudo no usa cuerda pero no puede deshacerse.
    Por eso, el sabio conoce siempre el mejor medio de ayudar
    a los hombres y así nadie es rechazado,
    conoce cómo proteger a las cosas,
    y así nada es rechazado.
    Esto se llama recibir la iluminación.
    Así el hombre bueno es maestro para el malo,
    y el malo es un valor para el bueno.
    Quien no aprecia a este maestro,
    y no ama a este valor,
    aunque posea gran inteligencia,
    estará en una gran confusión.
    Esto se llama lo esencial del misterio.
    翻譯
    善行,無(wú)轍跡;
    善言,無(wú)瑕謫;
    善數(shù),不用籌策;
    善閉,無(wú)關(guān)楗而不可開(kāi);
    善結(jié),無(wú)繩約而不可解。
    是以圣人恒善救人,故無(wú)棄人;
    恒善救物,故無(wú)棄物。
    是謂襲明。
    故善人者,善人之師;
    不善人者,善人之資。
    不貴其師,不愛(ài)其資,雖智大迷,是謂要妙。