日語詞匯學(xué)習(xí):值得注意的一字之差

字號:

1,まで和までに
    ① まで表示連續(xù)動作的結(jié)束時間??梢宰g為“到……為止”。
    4時まで此所で勉強しています。(此所:ここところ)
    在這里學(xué)習(xí)到4點鐘。
    ② までに 表示瞬間動作發(fā)生的最后時刻??梢宰g為“在……之前”。
    4時までに帰ってきます。
    在4點鐘以前回來。
    2,例えば和たとえ
    ① 例えば表示具體事例,可以譯為“例如:”。
    このデパートではいろんな商品を売っています、例えば電気製品、家具、……。(製品:せいひん/家具:かぐ)
    在這個百貨公司有賣各種商品,例如:家用電器、家具、……。
    ②たとえ 與ても配合,表示盡管情況發(fā)生變化,事先的狀態(tài)仍然不變。可以譯為“即使……也”。
    たとえ雨が降っても、明日の大會は必ず行います。(行います:おこないます)
    即使下雨,明天的大會一定進(jìn)行。
    3,によって和によっては
    ①によって有2個意思,當(dāng)后面是一種結(jié)果時表示根據(jù)、依賴于、因為等等;當(dāng)后面是多種情況時,表示“隨……不同,而……也不同”。
    この規(guī)則は校則によって決めたのです。(規(guī)則:きそく/校則:こうそく/決める:きめる)
    這個規(guī)定是根據(jù)校規(guī)制定的。
    國によって習(xí)慣が違います。
    國家不同,習(xí)慣也不同。
    ②によっては多種情況下的某一種,可以譯為“有的……情況下”。
    國によっては酒を飲んではいけない所も有ります。
    有的國家是規(guī)定不準(zhǔn)喝酒的。
    4,つい和ついに
    ①つい有2個意思,一個是表示不是有意識的動作,可以譯為“不由得”;另一個是時間上過去很短一段。可以譯為“剛剛、剛……”。
    余りにも可笑しいので、つい吹き出してしまいました。(余り:あまり/可笑しい:おかしい/吹き出し:ふきだし)
    因為太可笑了,所以不由得笑起來了。
    田中さんはついさっきまでここにいました。
    田中先生剛才還在這里的。
    ②ついに經(jīng)過很長時間,最后有了結(jié)果。這個結(jié)果可以是好的,也可以是壞的,但是在實際情況是,用于壞結(jié)果多一些。
    祖父は長い間の病気でついに他界しました。(祖父:そふ/長い:ながい/他界:たかい)
    祖父病了很久,終于去世了。
    5,それで和それでは
    ①それで在前面的情況之后,表示必然結(jié)果,可以譯為“因此、所以、于是”。
    雨が降り出しました、それで、運動會は中止になりました。(運動:うんどう/中止:ちゅうし)
    下起雨了,所以,運動會就停止了。
    ②それでは前面在事情有了結(jié)果,然后進(jìn)入下一步驟??梢宰g為“那么”
    この件についての説明はこれで終ります。それでは次の問題に入ります。(件:けん)
    這件事情就解釋到此。那么開始下面一個問題吧。
    6,間和間に
    ①間表示連續(xù)動作進(jìn)行的整個時間,可以譯為“在……的整個期間”。
    彼は勉強している間、誰とも話をしません。
    他在學(xué)習(xí)期間,不和任何人說話。
    ②間に表示連續(xù)動作進(jìn)行的期間里的某一刻時間(后面動詞多是瞬間動詞)??梢宰g為“在……里”。
    彼が勉強しでいる間に雨が降り出しました。
    在他學(xué)習(xí)的時間里,開始下雨了。
    7,たところ和たところで
    ①たところ表示剛剛做完某個動作??梢宰g為“剛剛……”。
    今、勉強が終った所です。
    剛剛學(xué)習(xí)完了。
    ②たところで和后面的否定形式搭配,表示即使……也不,經(jīng)常前面加たとえ 。
    たとえ今から行ったところで、もう間に會わないでしょう。
    即使現(xiàn)在去了,也已經(jīng)來不及了吧。
    8,したがって和にしたがって
    ①したがって表示在前面的結(jié)果之后順理成章的出現(xiàn)的情況??梢宰g為“因此、所以、于是”。
    春になりました、従って、各種の花が咲き始めました。(従う:したがう/各種:かくしゅ/咲く:さく)
    春天到了,于是各種花開放了。
    ②にしたがって表示在前面動作的變化而產(chǎn)生的另外一個變化??梢宰g為“隨著……”。
    天気が暖かくなるにしたがって、山が青くなってきました。(暖か:あたたか)
    隨著天氣變暖,山也變綠了。
    9,たばかり和たばかりに
    ①たばかり表示剛剛做完某個動作,但是與“たところ”不完全相同,たところ是表示現(xiàn)在是“剛剛做完某個動作”,而たばかり可以表示“在過去剛剛做完某個動作的時刻”。
    去年日本に來たばかりの時は、失敗ばかりしていました。
    去年我剛來日本的時候,經(jīng)常做錯事情來著。
    ②たばかりに表示正因為某種原因,出現(xiàn)了沒有想到的壞結(jié)果。可以譯為“只怪……、正因為……”。
    安いテレビを買ったばかりに、すぐ壊れてしまいました。(壊れ:こわれ)
    只怪我買了便宜的電視機(jī),很快就壞掉了。